Dear Brothers and Sisters, There’s a lot of energy in the air right now at St. Thomas! God has truly blessed our community, and I’m so grateful to be with the people of this parish in this season of growth and mission. Our Gospel reading this week is a tricky one, but that I think makes a lot of sense if we think about it in terms of stewardship. We’re not officially into our Stewardship Month of October yet, but with a parable about a steward, the message is a clear one. It tells the story of a steward (basically, a mid-level manager in a company) who gets told that he’s about to lose his job. Since he doesn’t have a retirement plan, he uses the weeks from when he gets notice to when he actually is fired to make sure that he does good in his community, so that in the future others will remember the good he did. And then, unexpectedly, his boss finds out about and just kind of laughs: “Yeah, that was dumb for me to leave you in charge. I’d have done the exact same thing in your situation, so I can’t really blame you.” The analogy for us today is pretty clear. For us, everything we have—our material resources, our time, our talents, everything—is limited to the short few years of our lives. But we can use those gifts we have to prepare for us and others to have eternal life. Like Jesus says, “Make friends for yourselves with [earthly] wealth, so that when it fails you will be welcomed into eternal dwellings.” Since we’re on the subject of stewardship, I’d like to take a moment to highlight one particular opportunity for generosity that’s very important to our Diocese: the annual Catholic Charities and Communities campaign. For those who are new to our area, or who are new to the Catholic Church, this drive is the annual appeal from our Bishop to support the major Catholic ministries and social services in our area. There are lots of national organizations out there with similar names, but this particular campaign is purely local: the money stays here. When you hear about our Diocese helping out victims of tornados or providing food to refugees, much of that funding comes through our Catholic Charities campaign. I would add that we receive a lot of our funding for the Campus Ministry through Catholic Charities. It’s an exceptionally worthwhile charity that makes a huge difference for people right here in Alabama. You should be receiving a letter and pledge card about it from the Diocese very soon, and I would encourage everyone to prayerfully consider being part of it this year. Last year, our parish raised almost $60,000 for this campaign. Many thanks to everyone who took part. Your generosity continues to make a difference for so many people in need. We’ll talk about it at Mass next Sunday, as well, plus have pledge cards available for anyone who didn’t receive them in the mail. Thank you to everyone for the many ways that you look out for the needs of our parish, our Church, and our neighbors. Through the intercession of St. Thomas and Blessed Mary, Ever-Virgin, let’s continue to be committed to service of the Lord and each other. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Se siente un gran entusiasmo en el ambiente aquí en Santo Tomás! Dios ha bendecido verdaderamente a nuestra comunidad, y estoy muy agradecido de poder caminar con el pueblo de esta parroquia en este tiempo de crecimiento y de misión. El Evangelio de este domingo es uno de esos pasajes que pueden parecer difíciles, pero creo que se entienden muy bien si los leemos desde la perspectiva de la corresponsabilidad cristiana. Todavía no hemos llegado oficialmente a nuestro Mes de la Corresponsabilidad en octubre, pero tratándose de una parábola sobre un administrador, el mensaje es bastante claro. Jesús cuenta la historia de un administrador (algo así como un gerente intermedio en una empresa) que recibe la noticia de que está a punto de perder su trabajo. Como no tiene plan de retiro, aprovecha el tiempo entre para ganarse el aprecio de la gente: condona deudas, hace favores, ayuda a quienes puede, de modo que, cuando ya no tenga empleo, otros lo recuerden por el bien que hizo. Y entonces, inesperadamente, su jefe se entera y simplemente se ríe: “Sí, fue un error dejarte a cargo. Pero, siendo sincero, yo habría hecho lo mismo en tu situación, así que no puedo culparte”. La enseñanza para nosotros hoy es bastante directa. Todo lo que tenemos—nuestros bienes materiales, nuestro tiempo, nuestros talentos, todo—nos ha sido confiado solo por unos pocos años de vida. Pero podemos usar esos dones para preparar el camino, para que tanto nosotros como los demás podamos alcanzar la vida eterna. Como dice Jesús: “Gánense amigos con el dinero de este mundo, para que, cuando este falte, los reciban en las moradas eternas”. Ya que estamos hablando de corresponsabilidad, quiero hablar de una oportunidad concreta de generosidad que es muy importante para nuestra Diócesis: la campaña anual de Caridades y Comunidades Católicas. Para quienes son nuevos en la zona o nuevos en la Iglesia Católica, esta campaña es la colecta anual que hace nuestro obispo para sostener los principales ministerios y servicios sociales católicos en nuestra región. Existen muchas organizaciones nacionales con nombres parecidos, pero esta campaña en particular es completamente local: el dinero se queda aquí. Cuando escuchan que nuestra Diócesis está ayudando a víctimas de tornados o distribuyendo comida a personas refugiadas, gran parte de esa ayuda viene de nuestra campaña de Caridades Católicas. Además, muchos de los fondos que recibimos para el Ministerio Universitario provienen también de ahí. Es una obra sumamente valiosa que realmente transforma la vida de muchas personas aquí mismo en Alabama. Muy pronto deberían recibir una carta y una tarjeta de compromiso de parte de la Diócesis, y los invito a todos a considerar en oración participar este año. El año pasado, nuestra parroquia recaudó casi $60,000 para esta campaña. Muchas gracias a todos los que colaboraron: su generosidad sigue marcando la diferencia para tantas personas necesitadas. También hablaremos de la campaña en la Misa del próximo domingo y tendremos tarjetas disponibles para quienes no las reciban por correo. Gracias a todos ustedes por las muchas maneras en que cuidan las necesidades de nuestra parroquia, de nuestra Iglesia y de nuestros hermanos y hermanas. Que por la intercesión de Santo Tomás y de la Bienaventurada María, siempre Virgen, sigamos firmes en nuestro compromiso de servir al Señor y de servirnos unos a otros. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we move into the fall program season, there are so many wonderful things going on at St Thomas. The school is going great, it’s been wonderful to see all our students back for Faith Formation, and I’m excited by the number of people that have come to our OCIA inquiry classes. We might be still waiting for the actual fall weather, but the exciting times are certainly here. We have a couple special things going on right now that I wanted to highlight. First, I hope most parishioners have had a chance to meet our seminarian, Justin Brouillette. But just in case you missed the weekend when we introduced him, here’s the nutshell. One of the milestones for many seminarians is what’s called a “pastoral year,” essentially a year of residency to gain experience applying their education in a parish and to experience the life of a priest in a more first-hand way. Justin is joining us for one of these. He grew up at Our Lady of Sorrows and has completed three years of seminary so far. Be sure to introduce yourself if you haven’t already, and definitely keep him in your prayers! Second, you’ll notice that the liturgy this weekend is a bit unusual. We are interrupting the normal cycle of “green” Sundays in Ordinary Time for the feast day assigned to September 14th: the Feast of the Exaltation of the Holy Cross. We celebrate the feast every year, but since it falls on a Sunday this year, we are observing it in a more public way. The feast marks the occasion 1700 years ago when Christianity was legalized in the Roman Empire and the Christians of the city of Jerusalem brought the Cross of Christ out of hiding for veneration by all the faithful. As you might imagine, it was a very joyous occasion, and even all these centuries later, the feast day is observed as a sort of miniature Good Friday. Since the meaning of the events of that individual day is worth contemplating throughout the year, it’s good that we have this opportunity to place the mystery of the Cross foremost in our minds, even in the midst of Ordinary Time (the season of the Holy Spirit at work in the Church). As we celebrate this day, I would propose for our reflection and prayer a few lines of an ancient poem in honor of the Cross of Christ, from the pen of St Venantius Fortunatus (one of the great poets of the Christian tradition, who lived in the late 500s). The occasion of the hymn was for a procession with a relic of the Cross: Hail, holy Cross, our only hope In every time of trial and pain. Strengthen the faithful, make them just, And bring us sinners peace again. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Al comenzar la temporada de programas de otoño, hay tantas cosas hermosas sucediendo en San Tomás. La escuela marcha muy bien, ha sido una alegría ver de nuevo a todos nuestros estudiantes en la Formación en la Fe, y me llena de entusiasmo el número de personas que han llegado a nuestras clases de consulta del OCIA. Quizá aún tengamos que esperar un poco para el clima otoñal de verdad, pero lo cierto es que estos son tiempos emocionantes. En este momento hay un par de cosas especiales que quiero resaltar. Primero, espero que la mayoría de los feligreses ya haya tenido la oportunidad de conocer a nuestro seminarista, Justin Brouillette. Pero, por si acaso alguien se perdió el fin de semana en que lo presentamos, aquí va un pequeño resumen. Uno de los hitos para muchos seminaristas es lo que se llama un “año pastoral”: básicamente, un año de residencia para adquirir experiencia aplicando su formación en una parroquia y para conocer de cerca la vida de un sacerdote. Justin está con nosotros precisamente para eso. Creció en la parroquia de Our Lady of Sorrows y ya ha completado tres años de seminario. Si todavía no se han presentado, los invito a hacerlo, y sobre todo les pido que lo tengan presente en sus oraciones. Segundo, notarán que la liturgia de este fin de semana es un poco distinta. Estamos interrumpiendo el ciclo normal de domingos “verdes” del Tiempo Ordinario para celebrar la fiesta que corresponde al 14 de septiembre: la Fiesta de la Exaltación de la Santa Cruz. La celebramos cada año, pero al caer en domingo en esta ocasión, la vivimos de una manera más pública y solemne. Esta fiesta recuerda el momento, hace ya 1700 años, en que el cristianismo fue legalizado en el Imperio Romano y los cristianos de Jerusalén sacaron la Cruz de Cristo de su escondite para la veneración de todos los fieles. Como pueden imaginar, fue una ocasión muy gozosa, y aún siglos después, la Iglesia conserva la memoria de ese día como una especie de Viernes Santo en miniatura. Y porque el misterio de aquel acontecimiento merece nuestra contemplación durante todo el año, es providencial que tengamos esta oportunidad de poner la Cruz en el centro de nuestra oración, aun en medio del Tiempo Ordinario (la estación en la que celebramos la acción del Espíritu Santo en la Iglesia). Al celebrar este día, quisiera proponer para nuestra reflexión y oración unos versos de un antiguo poema en honor de la Cruz de Cristo, obra de san Venancio Fortunato (uno de los grandes poetas de la tradición cristiana, que vivió a fines del siglo VI). El himno fue compuesto para una procesión con una reliquia de la Cruz: ¡Salve, oh Cruz, esperanza fiel! En esta hora de dolor, Aumenta al justo su poder, Concédenos tu gran perdón. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, A warm welcome back to all of our Faith Formation students and catechists! It’s an exciting time, as we start to see the life and the learning that will be happening here over the course of the academic year. For our students, we’re very excited that you’re back for another year of learning about the faith and growing in your relationship with God. I’d really emphasize the idea of growing. Faith Formation isn’t a sort of weekend school where you happen to be learning about God. It’s a time when you grow closer to Jesus by experiencing him in your teachers, in your friends, in the stories from the Bible, and in the Church’s teaching. Our whole parish is praying for you! For our teachers, I can’t say thank you enough. Your commitment to serve our community like you do is genuinely inspiring. Your dedicated work makes sure that we accomplish one of the most important things that happens at St. Thomas: passing on the Catholic faith to another generation. And for the whole parish, I’d encourage all of us to make a commitment to continuing our own “Faith Formation,” even if we don’t have a formal program on Sunday morning. In any journey, if we don’t keep moving forward, we lose precious time. My invitation would especially be to find a niche in our parish, if you don’t already have one, where you can take another step forward on your personal faith journey in the company of fellow parishioners. Just watch the bulletin, and you’ll see plenty of opportunities. We’ll also be doing a ministry fair in October, to help everyone get involved in the many things happening at St Thomas Or if something else is on your heart, feel free to chat with me, and perhaps we can start something new! Let’s say a special prayer for our students and teachers as they begin Faith Formation. Through the intercession of Mary, the Mother of the Church, and St. Thomas, the patron of those who seek to grow in faith, may we all open our hearts to be more deeply shaped by Christ in the coming year. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Una cálida bienvenida a todos nuestros estudiantes y catequistas de Formación de Fe! Como siempre, es un momento emocionante. Para nuestros estudiantes, estamos muy emocionados de que están aquí para un año más de aprendizaje sobre la fe y crecimiento en su relación con Dios. Quiero enfatizar mucho la idea de crecimiento. La Formación de Fe no es una especie de escuela de fin de semana donde se aprende sobre Dios. Es un momento cuando nos acercamos más a Jesús al experimentarlo en sus maestros, en sus amigos, en la Biblia y en las enseñanzas de la Iglesia. ¡Todos en nuestra parroquia estamos orando por ustedes! Para nuestros maestros, no tengo palabras para agradecerles. Su compromiso de servir a nuestra comunidad como lo hacen es realmente inspirador. Su dedicación garantiza que logremos uno de los objetivos más importantes de St. Thomas: transmitir la fe católica a la siguiente generación. Y para toda la parroquia, los animo a todos a comprometernos a continuar nuestra propia “Formación de Fe,” incluso si no tenemos un programa formal el domingo por la mañana. En cualquier camino, si no seguimos avanzando, perdemos tiempo precioso. Mi invitación sería a encontrar un espacio en nuestra parroquia, si aún no lo tienen, donde puedan dar un paso más en su camino de fe en compañía de otros feligreses. Simplemente vean el boletín y verán muchas oportunidades. También organizaremos una feria de ministerios en octubre para que todos participen en las diversas actividades que hay en Santo Tomás. O si tienes algo diferente en mente, no dudes en hablar conmigo. ¡Quizás podamos comenzar algo nuevo! Hagamos una oración especial por nuestros estudiantes y catequistas al comenzar su Formación en la Fe. Por la intercesión de María, Madre de la Iglesia, y Santo Tomás, el patrono de quienes buscan crecer en la fe, que todos abramos nuestros corazones para ser formados más profundamente por Cristo en el próximo año. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, With some cooler weather this past week, it’s clear that we’re moving out of the summer season and into the swing of fall. Things are moving again, both in the world around us and at St. Thomas! Our campus ministry is back in session, our OCIA (formerly RCIA) group begins meeting this Tuesday, Faith Formation will begin next weekend, and the special seasonal events are coming soon, including our Fall Festival on November 2nd. As the fall program season begins, I’d like to acknowledge our new seminarian, Justin Brouillette. We’ve been trying to get him introduced at all the weekend Masses, but I also wanted to give him an official welcome in the bulletin. He is joining us for a pastoral year, basically a year of hands-on training in the parish. To my knowledge, Justin is the first pastoral year seminarian we’ve ever hosted at St Thomas for one of these, so please be sure to give him a good welcome. As you will see, he’s a great guy, and my prayer is that this year will be as helpful for him as it will be for us! Before we jump into the busy fall season, however, we have the gift of an extra day of rest with Labor Day weekend, customarily Monday off. In the Church’s tradition, however, we see every Sunday as a time of rest. Or maybe to put it a bit more exactly, a time of freedom. Here’s the idea from Scripture. Our work on the other days of the week is when we share in God’s own work of making and sustaining—but the rest we enjoy each Sunday is a sign that we’re made for more than work. It’s a time when we don’t just use creation (through work) but instead enjoy creation, especially in our relationships. Part of why Sunday Mass is such an important time of each week is precisely because it brings together our relationships with God and each other. And hopefully the holiday weekend will be a time to enjoy those relationships more fully, even for those who might have work or other obligations on Monday. I wish everyone a restful Labor Day weekend with your family, friends, and neighbors. Let’s rest from our labors, and look forward to the great work that God will do among us during the coming program year, under the powerful intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Con el clima un poco más fresco de la semana pasada, es evidente que estamos dejando atrás el verano y entrando en el otoño. ¡Todo se está moviendo, en el mundo y en Santo Tomás! Nuestro ministerio universitario ha recomenzado, nuestro grupo de OCIA (anteriormente RICA) comienza a reunirse este martes, la Formación de Fe empecerá el próximo fin de semana y pronto llegarán los eventos especiales de temporada, incluyendo nuestro Festival de Otoño el 2 de noviembre. Con el inicio de la temporada de programas de otoño, quiero reconocer a nuestro nuevo seminarista, Justin Brouillette. Hemos estado intentando presentarlo en todas las Misas, pero también quería darle la bienvenida oficial en el boletín. Se une a nosotros para un año pastoral, básicamente un año de formación práctica en la parroquia. Que yo sepa, Justin es el primer seminarista en año pastoral que hemos recibido en Santo Tomás para uno de estos años, así que, por favor, dale una buena bienvenida. Como verán, es un joven fantástico, y rezo para que este año sea tan útil para él como lo será para nosotros. Antes de que lleguemos a la temporada de otoño, tenemos el regalo de un día extra de descanso con el Día del Trabajo, que habitualmente es un lunes. En la tradición de la Iglesia, sin embargo, vemos cada domingo como un tiempo de descanso. O quizás, para ser más precisos, un tiempo de libertad. Esta es la idea de las Escrituras: nuestro trabajo los demás días de la semana es cuando compartimos la obra de Dios de crear y sostener, pero el descanso que disfrutamos cada domingo es una señal de que estamos hechos para algo más que el trabajo. Es un momento cuando no solo usamos la creación (a través del trabajo), sino que la disfrutamos, especialmente en nuestras relaciones. Parte de la razón porque la Misa dominical es un momento tan importante de cada semana es precisamente porque une nuestras relaciones con Dios y con los demás. Y espero que este fin de semana festivo será un momento para disfrutar más plenamente de esas relaciones, incluso para quienes tengan trabajo u otras obligaciones el lunes. Les deseo a todos un buen fin de semana del Día del Trabajo con sus familiares, amigos y vecinos. Descansemos de nuestras labores y esperemos la gran obra que Dios hará entre nosotros durante el próximo año programático, bajo la poderosa intercesión de la Santísima Virgen María y de nuestro patrono Santo Tomás. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Since the school year is officially off to a start, I wanted to give a couple updates to the parish about a few of our educational missions. First, our parish school (I’m still amazed to write those words!) is open and operating. By God’s grace, St Thomas has achieved something incredible: the first new Catholic school in our diocese in over 25 years. It’s a tremendous joy and a privilege to see the faces of our first students each day, and I think everyone’s heart melts when we see them in the parish uniforms. For me, it’s a personal joy to know that every single child in the school comes from a family that’s a member of our parish—I know that sounds like it should be a no-brainer, but it’s actually very unusual in modern parochial schools. To everyone who has supported the school through prayer, stewardship, and volunteering, thank you so much. There’s still a lot of work to do to extend the promise of Catholic education to all parishioners for years to come, but I’m confident that God who has begun this good work here will continue to sustain us. Second, the University of Montevallo is back in session, with the campus ministry in full swing. For any new university students who might be reading this, let me extend a special invitation to join us for “Spirit Night” each week: Wednesday at 5:30pm, with Mass, a home-cooked meal, and a time of fellowship and Bible study. Come join us! And for any parishioners who would like to be involved in campus ministry, we’re always looking for members of our campus ministry teams. If you’re interested, just reach out to Sister Amanda Magdalena. Third, we will be kicking off our Faith Formation year very soon (September the 7th!). As always, many thanks to all our parents who are committed to walking with the parish in passing on the Catholic faith to your children. I’ve had the opportunity to see so many of our young people grow in their knowledge and love of Christ through this important ministry. Thank you, as well, to our team of catechists who make a radical and important commitment to being another link in the chain to bring God’s love to all. Through the intercession of Mary, the Mother of Apostles, and our patron St. Thomas, let’s continue to live this year of mission, with a spirit of wonder at the great things God is doing among us. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Ya que el año escolar ha comenzado oficialmente, quisiera compartir con ustedes algunas noticias sobre nuestras misiones educativas en la parroquia. Primero, nuestra escuela parroquial (todavía me sorprende escribir esas palabras) ya está abierta y funcionando. Por pura gracia de Dios, Santo Tomás ha alcanzado algo increíble: la primera escuela católica nueva en nuestra diócesis en más de veinticinco años. Es una alegría inmensa y un privilegio ver cada día los rostros de nuestros primeros alumnos, y creo que a todos se nos enternece el corazón al verlos con su uniforme parroquial. Para mí es una bendición personal saber que cada niño y cada niña de la escuela proviene de una familia de nuestra parroquia. Parece algo obvio, pero en realidad es muy poco común en las escuelas católicas de hoy. A todos los que han apoyado esta obra con su oración, con su generosidad y con su servicio, muchas gracias de corazón. Todavía queda mucho por hacer para que la promesa de la educación católica llegue a todos los miembros de la parroquia en los años por venir, pero tengo plena confianza en que el mismo Dios que ha iniciado esta obra buena aquí, seguirá sosteniéndonos. Segundo, la Universidad de Montevallo ha iniciado su semestre y la pastoral universitaria ya está en pleno movimiento. A los estudiantes nuevos que quizá estén leyendo esta carta, quiero darles una invitación especial a participar en nuestro “Spirit Night” cada semana: los miércoles a las 5:30pm, con Misa, una comida, y un tiempo de convivencia y estudio bíblico. ¡Anímense a venir! Y a cualquier feligrés que quisiera participar en este ministerio universitario, siempre estamos en busca de más voluntarios para nuestros equipos de servicio. Si tienen interés, pueden acercarse a la Hermana Amanda Magdalena. Tercero, dentro de poco iniciaremos nuestro año de Formación en la Fe (el 7 de septiembre). Como siempre, quiero dar las gracias a todos los papás y mamás que se comprometen a caminar junto con la parroquia en la misión de transmitir la fe católica a sus hijos. He tenido la bendición de ver a muchos de nuestros jóvenes crecer en su conocimiento y en su amor por Cristo gracias a este ministerio tan importante. También doy las gracias a nuestro equipo de catequistas, que hacen un compromiso radical y precioso al llevar el amor de Dios a todos en esta manera tan importante. Por la intercesión de María, Madre de los Apóstoles, y de nuestro patrono Santo Tomás, que sigamos viviendo este año de misión con un corazón lleno de asombro por las maravillas que Dios realiza entre nosotros. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, How many people will there be in heaven? I’m sure it’s something we’ve all wondered about every so often. The Church’s tradition on this point is a bit complicated: God desires the salvation of every human being, but he also respects our freedom of choice to be with him or not. That complexity is the reason why Jesus sort of brushes off a question about someone who wants to take a census of heaven’s population. His basic point is that instead of getting distracted by questions that are way above our paygrade, we should focus in on two things: making sure that we ourselves get to heaven, and doing everything we can to bring as many people along with us as we can. This principle touches on many aspects of our life of faith, from our Sunday celebrations to our individual prayers to our works of charity. For this weekend, I’d like to ask everyone to think about the second part: how do we get as many people to heaven with us as possible? We’re currently in the process of starting our OCIA program for the year: our “new members class,” the main way that we respond to the needs of people seeking unity with Christ and his Church. (This has been called “RCIA” for many years, but the US bishops decided to rename it “OCIA” a couple years ago, and the new name is still percolating.) We will have an inquiry session on August the 26th at 6:30pm, and the formal program will begin September the 9th (a week after Labor Day). As a part of our focus on mission this year, I invite everyone to think and pray about anyone you know that might be interested. I’m sure we all know someone that has questions and would like to learn more about God. As a second step, please give them a personal invitation to come to St. Thomas and check out our OCIA. And for anyone reading this who might be considering becoming Catholic, as well as Catholics who need to finish your sacraments, you are also very welcome to join us. It is a tremendous joy every year to walk with people who are experiencing God’s presence in new ways, and I look forward to getting to know you. Through the intercession of Mary, the Mother of Apostles, and our patron St. Thomas, may we all find the wisdom and courage to bring someone in our lives to the Lord Jesus. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¿Cuántas personas habrá en el cielo? Estoy seguro de que todos nos lo hemos preguntado de vez en cuando. La Iglesia enseña dos cosas: Dios quiere la salvación de todos, y al mismo tiempo respeta nuestra libertad para decirle sí o no. Por eso, cuando le hacen a Jesús una pregunta como queriendo “contar” a los que se van a salvar, él no se engancha. Su punto es sencillo: en lugar de distraernos con cosas que no nos tocan, enfoquémonos en dos tareas: asegurarnos de llegar al cielo y hacer todo lo posible para llevar a muchos con nosotros. Este principio toca muchos aspectos de nuestra vida de fe: nuestras misas del domingo, la oración de cada día y las obras de caridad. Para este fin de semana, quiero pedirles que pensemos en la segunda parte: ¿cómo logramos que vayan al cielo con nosotros todas las personas que podamos? Estamos por iniciar nuestro programa de OCIA para este año: es nuestra “clase para nuevos miembros”, la manera principal en que acompañamos a quienes buscan unirse a Cristo y a su Iglesia. (Se llama “OCIA”, pero por muchos años se conoció como “RCIA” o “RICA”, y el nuevo nombre todavía se está adoptando.). Tendremos una sesión de información el 26 de agosto a las 6:30 p.m., y el programa formal comenzará el 9 de septiembre (una semana después del Día del Trabajo). Como parte de nuestro enfoque en la misión este año, les invito a pensar y orar por alguna persona que ustedes conozcan y que pueda estar interesada. Seguro todos conocemos a alguien con preguntas que quiere aprender más de Dios. Después, den ese segundo paso: háganle una invitación personal para que venga a Santo Tomás y conozca nuestro OCIA. Y a ti que estás leyendo esto: si estás pensando en hacerte católico, o si como católico te faltan sacramentos, también eres muy bienvenido. Cada año es un gran gozo caminar con personas que están experimentando la presencia de Dios de maneras nuevas. Me dará mucho gusto conocerte. Por intercesión de la Virgen María, Madre de los Apóstoles, y de nuestro patrono, santo Tomás, pidamos la sabiduría y el valor para acercar a alguien de nuestras vidas al Señor Jesús. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, With school in session, we are at a very joyful moment here at St. Thomas! As our parish school opened this week, it was incredible to see so many prayers answer before our eyes. And it is also a joy to see our Mass numbers ticking back up, as all our families settle back into the school year rhythm. As we give thanks to God for his goodness over these summer months, we\have a major celebration ahead of us: the Feast of the Assumption, on August the 15th (this Friday). This ancient feast day (dating back at least to the 400s) commemorates when Mary was taken into heaven at the end of her earthly life—a singular gift acknowledging her unique role in our salvation, as Jesus’ mother. In many countries, this feast day marks the last days of summer, when people’s minds start turning from the lighter schedule of summer to the work of the fall harvest. This feast is a Holy Day of Obligation. These are days when Catholics are normally expected to attend Mass on days other than Sunday, and they include: January the 1st (Mary, the Mother of God); November the 1st (All Saints); December the 8th (Immaculate Conception); and December the 25th (Christmas). Catholics come faithfully to Mass on these days, because they touch on major aspects of our salvation. As we observe this special feast in honor of the Blessed Mother, I invite everyone to join us for this special day. Given that it falls on a Friday, we’ll make a slight adjustment to our usual holy day schedule. The sense of the parish liturgy committee was that most people would find Thursday night easier than Friday night, so we will have a Vigil Mass for the Assumption on Thursday, August the 14th, at 7pm, which counts for the obligation. We will also have our usual Mass on Friday, August the 15th, at 9am. Thank you for joining us as part of the wonderful opportunity we have each year on this day to praise God for his mighty deeds in the life of the Mary. Through the intercession of the Blessed Virgin Mary, our Lady of the Assumption, and of St. Thomas, our patron, may we recognize God’s loving presence in every season of our lives. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Con el inicio del curso escolar, ¡en Santo Tomás estamos viviendo en un momento de gran alegría! Con la inauguración de nuestra escuela parroquial esta semana, fue increíble ver tantas oraciones respondidas. Y también es una alegría ver que el número de misas aumenta de nuevo, a medida que todas nuestras familias se adaptan al ritmo del año escolar. Al dar gracias a Dios por su bondad durante estos meses de verano, nos espera una gran celebración: la Fiesta de la Asunción, el 15 de agosto (este viernes). Esta antigua festividad (que se remonta al menos al siglo V) conmemora la asunción de María al cielo al final de su vida terrenal, un regalo singular que reconoce su papel único en nuestra salvación, como madre de Jesús. En muchos países, esta festividad marca los últimos días del verano, cuando la gente empieza a pensar en las labores de la cosecha de otoño, dejando de lado las actividades más ligeras del verano. Esta fiesta es un Día de Precepto. Estos son días en los que normalmente se espera que los católicos asistan a misa, excepto el domingo, e incluyen: el 1 de enero (María, la Madre de Dios); el 1 de noviembre (Todos los Santos); el 8 de diciembre (Inmaculada Concepción); y el 25 de diciembre (Navidad). Los católicos asisten fielmente a misa en estos días, ya que abordan aspectos importantes de nuestra salvación. Al celebrar esta festividad especial en honor a la Santísima Madre, los invito a unirse a nosotros en este día especial. Dado que cae en viernes, haremos un pequeño ajuste a nuestro horario habitual de días festivos. El comité de liturgia de la parroquia consideró que para la mayoría de las personas sería más fácil celebrar el jueves por la noche que el viernes por la noche, por lo que tendremos una Misa de Vigilia por la Asunción el jueves 14 de agosto a las 7 pm, que cuenta para la obligación. También tendremos la Misa del día el viernes 15 de agosto a las 9am. Gracias por unirse con nosotros en la maravillosa oportunidad que tenemos cada año para alabar a Dios por sus obras poderosas en la vida de María. Por la intercesión de la Santísima Virgen María, Nuestra Señora de la Asunción, y de Santo Tomás, nuestro patrono, que reconozcamos la presencia amorosa de Dios en cada etapa de nuestra vida. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we come to the end of the summer season, we also say farewell to our summer seminarian, Franz. It has been a joy to have him with us, and seeing his love for God and the Church gives all of us great hope for the future of our diocese. Please keep him in your prayers as he heads back to Notre Dame Seminarian in New Orleans to continue his studies. It’s a blessing that Franz is not the only seminarian we keep in mind today. The Diocese of Birmingham has four new entrants into priestly formation this fall, including our own Fernando. While we are all aware of the tremendous need for priests, it is always amazing to reflect on the way that God is at work in the hearts of the men who have answered the call. For this weekend (August 2nd and 3rd), I would like to commend our special annual collection for the Seminarian Education Fund. This directly supports the men studying for the priesthood for our diocese. The traditional funding sources for their education are not sufficient to the current needs, so I would ask for your generosity in ensuring the steady flow of new priests for our area. Even if you can’t make a monetary contribution, I would ask for your special prayers for all men preparing for ordination. Thank you for your generosity in so many ways to this important ministry. Through the intercession of Mary, the Mother of the Church, and our patron St. Thomas, who heard and answered Christ’s call, let’s dedicate ourselves to cooperating fully with God’s work in the world. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Al llegar al final del verano, también despedimos a nuestro seminarista de verano, Franz. Ha sido una alegría tenerlo con nosotros, y ver su amor por Dios y la Iglesia nos infunde gran esperanza para el futuro de nuestra diócesis. Por favor, ténganlo presente en sus oraciones mientras regresa al Seminarista de Notre Dame en Nueva Orleans para continuar sus estudios. Es una bendición que Franz no sea el único seminarista que tenemos presente hoy. La Diócesis de Birmingham tiene cuatro nuevos seminaristas en formación sacerdotal este otoño, incluyendo a nuestro propio Fernando. Si bien todos somos conscientes de la enorme necesidad de sacerdotes, siempre es maravilloso reflexionar en cómo Dios obra en los corazones de los hombres que han respondido a su llamado. Para este fin de semana (2 y 3 de agosto), quisiera destacar nuestra colecta anual especial para el Fondo de Educación para Seminaristas. Esta colecta apoya directamente a los hombres que estudian para el sacerdocio en nuestra diócesis. Las fuentes tradicionales de financiación para su educación no son suficientes para las necesidades actuales, por lo que les solicito su generosidad para asegurar un flujo constante de nuevos sacerdotes en nuestra zona. Incluso si no pueden hacer una contribución monetaria, les pido sus oraciones especiales por todos los hombres que se preparan para la ordenación. Gracias por su generosidad de tantas maneras para este importante ministerio. Por la intercesión de María, Madre de la Iglesia, y nuestro patrón, Santo Tomás, quien escuchó y respondió al llamado de Cristo, dediquémonos a cooperar plenamente con la obra de Dios en el mundo. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Although I’m out of town this weekend, I wanted to pass along my prayers for all the people of St. Thomas, as well as share with you some information about our visiting priest: Fr Dennis Martin, of Davenport, Iowa, speaking on behalf of Unbound, a Catholic organization that works to promote solidarity with the poor in developing countries, particularly children and the elderly. Fr Martin has extensive experience as a pastor, a teacher in Catholic schools, and in hospital ministry. He also has a particular love for Hispanic ministry. I would encourage everyone to listen to him with open hearts. Unbound does some incredible work. I can warmly recommend them to anyone looking to be generous towards the Church’s social mission internationally. This is also a good time to acknowledge our volunteers who help out with our annual backpack distribution to children from families in need in our area, which took place on Saturday (26 July). Many thanks to all who took part. As the school year comes close, please keep all the children of our parish and area in your prayers, along with their teachers! Through the intercession of Our Lady of Guadalupe, who has a particular heart for those on the margins, and our patron St. Thomas, whose dedication to Christ’s mission knew no bounds, let’s dedicate ourselves to cooperating fully with God’s work in the world. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Aunque estoy en vacaciones este fin de semana, quería compartir mis oraciones por todos en Santo Tomás, así como dar un poco de información sobre nuestro sacerdote visitante: el Padre Dennis Martin, de Davenport, Iowa, quien habla en nombre de Unbound (“sin límites”), una organización católica que trabaja para promover la solidaridad con los pobres en países en desarrollo, especialmente con niños y ancianos. El Padre Martin tiene mucha experiencia como párroco, maestro en escuelas católicas y capellana hospitalero. También siente un especial cariño por el ministerio hispano. Los animo a todos a escucharlo con corazón abierto. Unbound realiza un trabajo increíble. Los recomiendo a cualquiera que busque ser generoso con la misión social de la Iglesia a nivel internacional. Este también es un buen momento para reconocer a nuestros voluntarios que ayudan con nuestra distribución anual de mochilas a niños de familias necesitadas de nuestra área, que tuvo lugar el sábado 26 de julio. Muchas gracias a todos los que participaron. Con el inicio del año escolar acercándose, por favor, mantengan a todos los niños de nuestra parroquia y área en sus oraciones, ¡junto con sus maestros! Por la intercesión de Nuestra Señora de Guadalupe, que tiene un corazón particular por los marginados, y de nuestro patrono Santo Tomás, cuya dedicación a la misión de Cristo no tuvo límites, dediquémonos a cooperar plenamente con la obra de Dios en el mundo. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, During the summer, many families have the habit of taking a bit of vacation time. This is a great thing to do, and not just because it’s nice to relax! In the Old Testament, God commanded his people to take a day of rest each week, to spend with Him and with their families. He also commanded special times throughout the year when work should take a back seat to celebration and refreshment. In other words, God made it very clear that life is ultimately about relationships, not our bank accounts or job fulfillment. There’s a fun story from Genesis (this weekend’s first reading) where even God takes a bit of a break, visiting his friend Abraham mainly to share a meal with him and assure him of his continued love. Even though the details of the old Law don’t apply to Christians, the principle of rest is important for us, too—Christ set us free, so that we could enjoy the things that truly matter. This weekend’s Gospel passage is a famous example of that. Jesus was visiting a family that included two sisters named Mary and Martha. During the visit, Mary spent a lot of time just hanging out with Jesus, while Martha spent most of her time doing chores, to the point that she got very frustrated with her sister. Jesus’ reply seems to suggest that the real issue wasn’t that Martha was left to clean up by herself. It’s that she wasn’t able to pull her focus away from her usual occupation to pay attention to the things that matter most: our relationships with God and others. In the remaining weeks of summer, I would encourage everyone to take some intentional time with God and the people that matter most to you. If you’re able to take some vacation, fantastic! And I would also encourage you to keep up the habit of family prayers, even if you’re just spending a weekend at the lake or the beach. Before seminary, I always enjoyed going to daily Mass when I was on vacation. And even if you’re not able to take a big vacation, I would encourage you to at least take a couple days of rest before the busy-ness of fall begins. Even just a weekend without activities can make a huge difference. As Catholics, part of our mission is to show everyone what it means to keep our eyes on the things that truly matter in life: God, our families, and our community. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas, let’s dedicate both our work and our leisure to God, our Father in heaven. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Durante el verano, muchas familias tienen la costumbre de tomarse unas vacaciones. ¡Es una gran idea, y no solo porque es agradable relajarse! En el Antiguo Testamento, Dios ordenó a su pueblo tomar un día de descanso cada semana para pasarlo con Él y con sus familias. También mandó momentos especiales a lo largo del año cuando el trabajo debía quedar en segundo plano, anteponiéndose a la celebración y el descanso. En otras palabras, Dios dejó muy claro que la vida se trata, en última instancia, de las relaciones, no de nuestras cuentas bancarias ni del trabajo. Hay una historia divertida del Génesis (la primera lectura de este fin de semana) donde incluso Dios se toma un pequeño descanso, visitando a su amigo Abraham principalmente para compartir una comida con él y asegurarle su continuo amor. Aunque los detalles de la antigua Ley no se aplican a los cristianos, el principio del descanso también es importante para nosotros: Cristo nos liberó para que pudiéramos disfrutar de las cosas que realmente importan. El pasaje del Evangelio de este fin de semana es un ejemplo famoso de ello. Jesús estaba visitando a una familia que incluía a dos hermanas llamadas María y Marta. Durante la visita, María pasó mucho tiempo con Jesús, mientras que Marta se dedicó a las tareas domésticas, hasta el punto de frustrarse mucho con su hermana. La respuesta de Jesús parece sugerir que el verdadero problema no fue que Marta se quedara sola con todo el quehacer. Es que no pudo desviar su atención de su ocupación habitual para centrarse en lo que más importa: nuestra relación con Dios y con los demás. En las últimas semanas del verano, los animo a todos a dedicar un tiempo a Dios y a las personas que más les importan. Si pueden tomarse unas vacaciones, ¡fantástico! Y también los animo a mantener el hábito de la oración familiar, incluso si solo pasan un fin de semana con los abuelos. Antes del seminario, siempre disfrutaba ir a Misa todos los días cuando estaba de vacaciones. Y aunque no puedan tomarse unas vacaciones largas, al menos descansen un par de días antes de que llegue el otoño. Incluso un fin de semana sin actividades puede marcar una gran diferencia. Como católicos, parte de nuestra misión es mostrar a todos lo que significa mantener la vista puesta en lo que realmente importa en la vida: Dios, nuestra familia y nuestra comunidad. Por la intercesión de la Santísima Virgen María y nuestro patrono, Santo Tomás, dediquemos nuestro trabajo y nuestro tiempo libre a Dios, nuestro Padre celestial. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, We have had some wonderful moments together as a community in these past months. The journey of Lent, the joy of Easter, the many people who received sacraments and came closer to God during these special seasons. There have been high feast days and wonderful community gatherings. Just in recent weeks, we have had both Vacation Bible School and the parish picnic for the Feast of St Thomas, and we are currently preparing to send our youth and young adults to the annual Catholic youth conference. And now we come to a moment of transition: where we have to take the graces we have been given and live them out in our daily life. As such, we have arrived at the “long, green season” of the Church’s annual celebrations. This is called “numbered time”, because the Sundays are simply numbered one after the other rather than being intrinsically connected with a particular portion of Christ’s Paschal Mystery. This is the season of growth and mission, when by the power of the Holy Spirit what has been given to us is shared with others. Here is my challenge in prayer and my encouragement in faith to everyone this week: let’s ask God to help us share the gifts we have received in the past months with everyone. Whether that means inviting someone in your life to join you at Mass, or becoming involved in a new form of service, or re-committing to the daily rhythm of prayer, this is the time to make those new resolutions regarding our mission and purpose. In the coming weeks, we will hear together many stories from the earthly life and ministry of Jesus in the Gospels—let’s make sure that those stories are reflected in our own lives. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, we pray for our parish. Together, let’s bless God for his many gifts and continue to seek his will for our lives and our parish community. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Hemos compartido momentos maravillosos como comunidad en estos últimos meses. El camino de la Cuaresma, la alegría de la Pascua, las muchas personas que recibieron los sacramentos y se acercaron a Dios durante estas fechas tan especiales. Hemos tenido días festivos importantes y maravillosas reuniones comunitarias. En las últimas semanas, hemos tenido la Escuela Bíblica de Vacaciones y el picnic parroquial para la festividad de Santo Tomás, y actualmente nos preparamos para enviar a nuestros jóvenes y jóvenes adultos a la conferencia anual de jóvenes católicos. Y ahora llegamos a un momento de transición: en el que debemos tomar las gracias que hemos recibido y vivirlas en nuestra vida diaria. Así, hemos llegado a la "larga temporada verde" de las celebraciones anuales de la Iglesia. Esto se llama "tiempo contado", porque los domingos simplemente se enumeran uno tras otro en lugar de estar intrínsecamente conectados con una parte específica del Misterio Pascual de Cristo. Este es el tiempo de crecimiento y misión, cuando, por el poder del Espíritu Santo, compartimos con los demás lo que nos ha sido dado. Este es mi reto en la oración y mi aliento en la fe para todos esta semana: pidamos a Dios que nos ayude a compartir los dones que hemos recibido en los últimos meses con todos. Ya sea invitando a alguien a la misa, participando en una nueva forma de servicio o renovando nuestro compromiso diario de oración, este es el momento de hacer esos nuevos propósitos con respecto a nuestra misión y propósito. En las próximas semanas, escucharemos juntos muchas historias de la vida terrenal y el ministerio de Jesús en los Evangelios; asegurémonos de que esas historias se reflejen en nuestras propias vidas. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrono, Santo Tomás, oramos por nuestra parroquia. Juntos, bendigamos a Dios por sus muchos dones y sigamos buscando su voluntad para nuestras vidas y nuestra comunidad parroquial. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Today, on the feast of St. Thomas the Apostle, we give thanks to God for his many blessings to our parish: for the blessing of the wonderful heritage of faith we share; for the gift of so many children in our midst; for the many new parishioners that continue to join us; and for the Lord’s on-going protection and guidance. We’re truly in a blessed and exciting time here at St. Thomas. Our parish is growing—most obviously in numbers, but equally importantly in depth of discipleship. There’s a certain energy in the air that you can feel, whenever we gather for Mass or learning or service or fellowship, that’s very special. God is telling an amazing story here in Montevallo, Alabaster, and Calera, and it’s truly exciting to be witness to the Holy Spirit doing great things. With all that said, we’ve got our work cut out for us as a parish. To cooperate with God, we’re going to need to be willing to step out on faith with him: as individuals, as families, as small groups, and as an entire community. For myself, I’ve had plenty of surprises in prayer and discernment of God’s will for the parish over the past four years, and I firmly believe that the task before us is for all of us to get ready to be amazed all over again by God’s plans for us. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, we pray for our parish. We also pray for our nation’s many needs, on this 4th of July weekend. Together, let’s bless God for his many gifts and continue to seek his will for our lives and our parish community. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Hoy, en la fiesta de Santo Tomás Apóstol, damos gracias a Dios por sus muchas bendiciones a nuestra parroquia: por la bendición del tesoro de fe que compartimos; por el regalo de tantos niños entre nosotros; por los muchos nuevos feligreses que continúan uniéndose a nosotros; y por la protección y guía continua del Señor. Realmente estamos en un momento bendecido y emocionante aquí en St. Thomas. Nuestra parroquia está creciendo, más obviamente en número, pero igualmente importante en profundidad del discipulado. Hay una cierta energía en el aire que se puede sentir cada vez que nos reunimos para Misa, aprendizaje, servicio o compañerismo, eso es muy especial. Dios está contando una historia asombrosa aquí en Montevallo, Alabaster y Calera, y es realmente emocionante ser testigo del Espíritu Santo haciendo grandes cosas. Dicho todo esto, tenemos mucho trabajo por delante como parroquia. Para cooperar con Dios, necesitaremos estar dispuestos a dar un paso de fe con él: como individuos, como familias, como grupos pequeños y como comunidad entera. Por mi parte, he tenido muchas sorpresas en la oración y el discernimiento de la voluntad de Dios para la parroquia durante los últimos cuatro años, y creo firmemente que la tarea que tenemos por delante es que todos nos preparemos para ser asombrados una vez más por Los planes de Dios para nosotros. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrón Santo Tomás, oramos por nuestra parroquia. También oramos por las muchas necesidades de nuestra nación, en este fin de semana del 4 de julio. Juntos, bendigamos a Dios por sus muchos dones y sigamos buscando su voluntad para nuestras vidas y nuestra comunidad parroquial. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Hello my brothers and sisters, My name is Franz Mercado. I was born in the Philippines, but have been raised in Birmingham most of my life. I went to school in Homewood, studied Mechanical Engineering at UAB, and now attend Notre Dame Seminary in New Orleans. I first thought about the priesthood in high school at a Catholic summer camp, where the need for priests was made known to me. That seed then sprouted in college when I knew that my heart wouldn’t be satisfied unless I at least tried to go to seminary. My hobbies are board/card games, mountain biking, volleyball, and photography. I also like to do design projects like wood working, writing, and 3D modeling. I am the oldest of three siblings and my home parish is Our Lady of Sorrows in Homewood. I enjoy talking with people and getting to know them. Please don’t be shy and introduce yourself to me. Thank you and God bless,
Franz Mercado
Hello my brothers and sisters, My name is Franz Mercado. I was born in the Philippines, but have been raised in Birmingham most of my life. I went to school in Homewood, studied Mechanical Engineering at UAB, and now attend Notre Dame Seminary in New Orleans. I first thought about the priesthood in high school at a Catholic summer camp, where the need for priests was made known to me. That seed then sprouted in college when I knew that my heart wouldn’t be satisfied unless I at least tried to go to seminary. My hobbies are board/card games, mountain biking, volleyball, and photography. I also like to do design projects like wood working, writing, and 3D modeling. I am the oldest of three siblings and my home parish is Our Lady of Sorrows in Homewood. I enjoy talking with people and getting to know them. Please don’t be shy and introduce yourself to me. Thank you and God bless,
Franz Mercado
Dear Brothers and Sisters, We come this weekend to the great annual celebration of Corpus Christ: the Solemnity of the Body and Blood of our Lord. The same Body and Blood given for us on the Cross is forever present for the Church in the sacrament of the Eucharist! This great feast is in many ways an extension of the celebration of Holy Thursday: the complete, self-emptying of the Lord Jesus, shown by him taking the form of a servant in the Upper Room and waiting at table. The gift of love in that first Eucharist remains present with us always: when we come together to “eat this bread and drink this cup,” the same grace is present for us that was present for the first disciples. As is my annual habit, I always like to give a few reminders about the manner of receiving Holy Communion on this weekend. I’ll start by acknowledging that the way we receive is a very personal thing, connected with our deepest experiences of God and our cultural traditions. That said, while receiving the Lord’s gift of himself is personal, it is not individual: it is important to be mindful of how we show respect and unity with our wider community. This year, the main point I would emphasize to everyone is to not be hasty at the moment when you receive. It’s important to keep the line flowing (a part of respect for Christ’s presence in his holy people!), but it’s equally important, at the moment of reception, not to rush. So as gentle encouragement to everyone, when you come to Communion: hear the words “the Body of Christ,” respond “Amen!”, extend your hands or your tongue, and then hold still for a couple second. That will avoid the issue of having your hands close on the priest’s or minister’s fingers, or causing our fingers to be licked or bit. Both of those have been happening a fair amount recently, and as you can imagine, they are very distracting experiences for those distributing Communion. Fortunately, they can be easily avoided by just slowing down a bit and enjoying the moment. Thank you to the many who are already so mindful about receiving well. Also, I will add a special invitation: we will have a Eucharistic procession this weekend after the 8am and 12:30pm Masses, beginning right at the end of the celebration. All are invited for these special times of prayer and devotion! As we celebrate this special feast day, let’s enjoy the chance we have to come together each week for the great sacrament of love, to share in the Body and Blood of the Lord Jesus with our parish family. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Este fin de semana hay la gran celebración anual del Corpus Christi: la Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de nuestro Señor. ¡El mismo Cuerpo y la Sangre entregados por nosotros en la Cruz están siempre presentes para la Iglesia en el sacramento de la Eucaristía! Esta gran fiesta es una extensión de la celebración del Jueves Santo: la entrega total del Señor Jesús, manifestada al tomar la forma de siervo en el Cenáculo y servir la mesa. El don del amor en aquella primera Eucaristía permanece siempre presente en nosotros: cuando nos reunimos para “comer este pan y beber este cáliz,” la misma gracia que estaba presente para los primeros discípulos está presente para nosotros. Este fin de semana, como es mi costumbre anual, quisiera hacer unos avisos sobre la manera de comulgar. Comenzaré reconociendo que la forma en que comulgamos es algo muy personal, conectado con nuestra experiencia más profunda de Dios y nuestras tradiciones culturales. Dicho esto, si bien recibir el don del Señor es personal, no es individual: es importante ser conscientes de cómo mostramos respeto y unidad con la comunidad entera. Este año, el punto principal que quiero enfatizar es no apresurarse al comulgar. Es muy importante mantener la línea fluida (¡como parte del respeto por la presencia de Cristo en su pueblo santo!), pero es igualmente importante, al recibir, no apresurarse. Así que, como un pequeño consejo para todos, cuando vengan a comulgar: escuchen las palabras “Cuerpo de Cristo,” respondan “¡Amén!”, extiendan las manos o la lengua y luego, por favor, no te mueves por unos segundos. Esto evitará que sus manos se cierren sobre los dedos del sacerdote o ministro, o que nos laman o muerdan los dedos. Ambas cosas han estado sucediendo bastante últimamente y, como pueden imaginar, son experiencias muy distractoras para quienes distribuyen la Comunión. Afortunadamente, se pueden evitar fácilmente simplemente andando un poco más despacio y disfrutando del momento. Gracias a todos los que ya están tan atentos a comulgar bien. Además, les hago una invitación especial: tendremos una procesión eucarística este fin de semana después de las misas de las 8:00 a. m. y las 12:30 p. m., comenzando justo al final de la celebración. ¡Todos están invitados a estos momentos especiales de oración y devoción! Al celebrar esta festividad tan especial, disfrutemos de la oportunidad que tenemos de reunirnos cada semana para el gran sacramento del amor, para compartir el Cuerpo y la Sangre del Señor Jesús con nuestra familia parroquial. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, The Easter season is over, but the special celebrations continue! This weekend, we’re enjoying a time of reflection on the mystery of the Blessed Trinity: the truth revealed in Jesus Christ that God is both one and three. One divine nature, three divine persons. This truth of our faith can seem a bit abstract, to the point that we sometimes wonder why we dedicate a whole Sunday every year to reflecting on it. The reason, of course, is that the Trinity lies at both the core of our faith and the core of our prayer. It’s easy to see why this truth is at the core of the faith: the Creed we say each Sunday proclaims it, and we know that to profess the truth that Jesus is Lord is to profess the truth of the Trinity. But maybe it’s harder to see why the Trinity is at the core of our prayer—our relationship with God. Some years ago, I received great advice from a spiritual director that helped me bring the mystery of the Trinity into my own prayer. He suggested that I become aware of which Person of the Trinity I was praying to whenever I prayed. Very simple, but very profound. So often, we pray to God as an impersonal heavenly blob, without awareness of the Person or Persons we’re speaking to. But when you pay attention to the Person, prayer truly becomes more personal. You experience God not just as a “power” that’s “out there,” but as a Father, a Son, and a Spirit with different personalities and ways of working within us. So give it a try in your prayer this week! Especially as this weekend’s celebration of Father’s Day brings family relationships to mind (a happy Father’s Day to all dads!), let’s be inspired and enriched by the even deeper relationships among the Persons of the Trinity. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our holy patron St. Thomas, let’s come to appreciate anew the heart of our faith that they knew so well from personal experience. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, El tiempo de Pascua ha terminado, pero las celebraciones especiales continúan. Este fin de semana, disfrutaremos de un tiempo de reflexión sobre el misterio de la Santísima Trinidad: la verdad revelada en Jesucristo de que Dios es uno y trino. Una naturaleza divina, tres personas divinas. Esta verdad de nuestra fe puede parecer un poco abstracta, hasta el punto de que a veces nos preguntamos por qué dedicamos un domingo entero cada año a reflexionar sobre ella. La razón, por supuesto, es que la Trinidad es el núcleo tanto de nuestra fe como de nuestra oración. Es fácil ver por qué esta verdad es el núcleo de la fe: el Credo que rezamos cada domingo la proclama, y sabemos que profesar la verdad de que Jesús es el Señor es profesar la verdad de la Trinidad. Pero quizás sea más difícil ver por qué la Trinidad es el núcleo de nuestra oración: nuestra relación con Dios. Hace algunos años, recibí un gran consejo de un director espiritual que me ayudó a incorporar el misterio de la Trinidad a mi propia oración. Me sugirió que tomara conciencia de a qué Persona de la Trinidad le estaba rezando cada vez que oraba. Muy simple, pero muy profundo. A menudo, oramos a Dios como una mancha celestial impersonal, sin ser conscientes de la Persona o Personas a las que nos dirigimos. Pero cuando prestas atención a la Persona, la oración se vuelve verdaderamente más personal. Experimentas a Dios no solo como un "poder" que está "ahí fuera", sino como un Padre, un Hijo y un Espíritu con diferentes personalidades y maneras de obrar en nosotros. ¡Así que inténtalo en tu oración esta semana! Especialmente porque la celebración del Día del Padre este fin de semana nos trae a la mente las relaciones familiares (¡feliz Día del Padre a todos los papás!), dejémonos inspirar y enriquecer por las relaciones aún más profundas entre las Personas de la Trinidad. Por la intercesión de la Santísima Virgen María y nuestro santo patrón, Santo Tomás, revaloricemos la esencia de nuestra fe que ellos conocieron tan bien por experiencia propia. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, We come this weekend to the Feast of Pentecost, the conclusion of the Easter season. Or maybe to put it a bit better, the fulfillment of the Easter season, when the mystery of Jesus’ Resurrection changed the lives and hearts of the disciples. With their experience of the sacraments of the first Easter, they received the Holy Spirit, and they began to preach Christ to the world. I think we’re at a similar point of transition here at St. Thomas in 2024. We’ve been celebrating the new presence of Jesus’ Cross and Resurrection to so many people in so many ways for the past couple months. Thinking about it sacramentally: 12 adults and many children baptized this Easter season; about 125 disciples have recently received Confirmation, the gift of the Spirit promised by the Lord; about 120 young people receiving First Holy Communion, plus the People of God gathering each week around the Eucharistic table. We have celebrated and blessed many marriages; many people have returned to God through Reconciliation; and many others have been strengthened by Christ’s Passion in the Anointing of the Sick. There’s only one sacrament that hasn’t been celebrated at St Thomas: the sacrament of Holy Orders. This Pentecost weekend, although we won’t host an ordination, we have the gift of welcoming back one of our previous summer seminarians who has maintained many relationships in our community. Following his ordination this Saturday (June the 7th), we will now call him Deacon John Paul Stepnowski, and we look forward to calling him Father in another year’s time. For those who are at the 8am Mass this weekend or the reception that follows, we will have the chance to celebrate the new way that he is now configured to Christ. And through his brief ministry here (just one homily before he heads up to the Huntsville area for his assignment!), we will have experienced all seven sacraments: the visible outpouring of the Spirit, bringing the power of the Paschal Mystery, that constantly renews the Church and sustains us on our journey to the Father. Before we head out into the long, green season—Ordinary Time, the time of the Church and the time of our mission—let’s be intentional about seeking the renewal of the Holy Spirit, not just in our community at large but in each of our hearts. I’d ask you to join me in praying for his power and guidance for our parish and the entire Church over the coming months: Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful. Enkindle in them the fire of your love. Send forth your Spirit, and they shall be created, and you will renew the face of the earth. Amen! God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Este fin de semana llegamos a la fiesta de Pentecostés, la conclusión del tiempo de Pascua. O, mejor dicho, el cumplimiento del tiempo de Pascua, cuando el misterio de la Resurrección de Jesús cambió la vida y el corazón de los discípulos. Con su experiencia de los sacramentos de la primera Pascua, recibieron el Espíritu Santo y comenzaron a predicar a Cristo al mundo. Creo que nos encontramos en un punto de transición similar aquí en Santo Tomás en 2024. Durante los últimos meses, hemos estado celebrando la nueva presencia de la Cruz y la Resurrección de Jesús ante tantas personas de diversas maneras. Pensándolo sacramentalmente: 12 adultos y muchos niños fueron bautizados este tiempo de Pascua; unos 125 discípulos recibieron recientemente la Confirmación, el don del Espíritu prometido por el Señor; unos 120 jóvenes recibieron la Primera Comunión, además del Pueblo de Dios que se reúne cada semana alrededor de la mesa eucarística. Hemos celebrado y bendecido muchos matrimonios; muchas personas han regresado a Dios mediante la Reconciliación; Y muchos otros han sido fortalecidos por la Pasión de Cristo en la Unción de los Enfermos. Solo hay un sacramento que no se ha celebrado en Santo Tomás: el sacramento del Orden. Este fin de semana de Pentecostés, aunque no celebraremos una ordenación, tenemos el privilegio de dar la bienvenida a uno de nuestros seminaristas de verano, quien ha mantenido una gran relación con nuestra comunidad. Tras su ordenación este sábado (7 de junio), lo llamaremos Diácono John Paul Stepnowski, y esperamos llamarlo Padre dentro de un año. Quienes asistan a la misa de las 8am de este fin de semana o a la recepción posterior, tendrán la oportunidad de celebrar la nueva forma en que ahora está configurado con Cristo. Y a través de su breve ministerio aquí (solo una homilía antes de partir hacia la zona de Huntsville), habremos experimentado todos los sacramentos: la efusión plena del Espíritu, que trae el poder del Misterio Pascual, que continúa renovando a la Iglesia y nos sostiene en nuestro camino hacia el Padre. Antes de iniciar la larga temporada verde—el Tiempo Ordinario, el tiempo de la Iglesia y el tiempo de nuestra misión—busquemos con determinación la renovación del Espíritu Santo, no solo en nuestra comunidad en general, sino en cada uno de nuestros corazones. Les pido que se unan a mí en oración por su poder y guía para nuestra parroquia y la Iglesia entera durante los próximos meses: Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y serán creados. Y renovarás la faz de la tierra. ¡Amén! Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, With the sacramental season of Easter nearly to its completion, I thought I would take a few moments in this space to reflect on recent and upcoming experiences of the sacrament of Holy Orders within our Diocese. Just this Saturday (May 31st), the Diocese of Birmingham ordained Max Gallegos, from Fort Payne, as a priest. If you happen to run into him, be sure to congratulate him, as well as ask for his blessing—there is a lovely custom in the Catholic Church of the faithful seeking out a special blessing from a newly-ordained priest. As of this writing, Fr Max’s first assignment has not been publicly announced, but we join the whole Diocese in giving thanks to God for the gift of his ministry. Next Saturday (June 7th), there will be an ordination of two deacons at St Francis of Assisi parish in Tuscaloosa at 11am. You may well know the two seminarians: John Paul Stepnowski and Andrew Vickery. All are invited to join them for the wonderful occasion. If you can’t make it to the ordination, John Paul will be preaching his first homily at St Thomas at the 8am Mass next Sunday (June 8th), with a reception to follow. What a joy and milestone! For this weekend, we also have two other seminarians whom I should mention. First, we are doing our send-off for the newly-accepted seminarian Fernando Casillas, who has many roots and connections in our parish. He will be in the parish hall after the Sunday Masses to receive well wishes from anyone who would like to see him before he leaves town in a couple weeks. Second, we are welcoming our new summer seminarian, Franz Mercado. He will be introducing himself at the weekend liturgies, then will be with us for about two months. Be sure to take the chance to get to know him a bit while he’s with us! As we continue our journey of discipleship, sustained by these wonderful witnesses to God’s call, let’s continue to seek the intercession of our Blessed Mother Mary and our patron St. Thomas, so that we may see God at work in all things. Let’s offer a special prayer for all of the young people of our parish, that they may be open to God’s special plans for their lives. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Mientras llegamos casi al final del tiempo de Pascua, pensé en dedicar unos momentos en este espacio a reflexionar sobre las experiencias recientes y futuras del sacramento del Orden Sagrado en nuestra Diócesis. Este sábado (31 de mayo), la Diócesis de Birmingham ordenó sacerdote a Max Gallegos, de Fort Payne. Si se lo encuentran, no olviden felicitarlo y pedirle su bendición. Hay una hermosa costumbre en la Iglesia Católica para los fieles de pedir una bendición especial de un sacerdote recién ordenado. Al momento de escribir esto, la primera parroquia del Padre Max no se ha anunciado públicamente, pero nos unimos a toda la Diócesis para dar gracias a Dios por el don de su ministerio. El próximo sábado (7 de junio), a las 11:00 h, se ordenarán dos diáconos en la parroquia de San Francisco de Asís en Tuscaloosa. Quizás conozcan a los dos seminaristas: John Paul Stepnowski y Andrew Vickery. Todos están invitados a acompañarlos en esta maravillosa ocasión. Si no pueden asistir a la ordenación, Juan Pablo II predicará su primera homilía en Santo Tomás en la misa de las 8:00 a. m. del próximo domingo (8 de junio), seguida de una recepción. ¡Qué alegría y qué hito! Este fin de semana, también tenemos a otros dos seminaristas a quienes debo mencionar. Primero, despedimos al recién aceptado seminarista Fernando Casillas, quien tiene muchas raíces y conexiones en nuestra parroquia. Estará en el salón parroquial después de las misas dominicales para recibir los buenos deseos de quienes deseen saludarlo antes de que se vaya al seminario en un par de semanas. Segundo, damos la bienvenida a nuestro nuevo seminarista de verano, Franz Mercado. Se presentará en las liturgias del fin de semana y luego estará con nosotros durante unos dos meses. ¡Aprovechen la oportunidad de conocerlo un poco mientras esté con nosotros! Al continuar nuestro camino de discipulado, sostenidos por estos maravillosos testigos del llamado de Dios, sigamos buscando la intercesión de nuestra Santísima Madre María y de nuestro patrono Santo Tomás, para que podamos ver a Dios obrando en todas las cosas. Ofrezcamos una oración especial por todos los jóvenes de nuestra parroquia, para que estén abiertos a los planes especiales de Dios para sus vidas. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Over the past couple weeks, many of our youth and young adults have experienced the milestone of graduation, either from high school or college. This is such an important moment for them. Many of our young people are first generation college graduates, and believe it or not, some are even the first generation of their family to receive an education through 12th grade. At our weekend Masses, we will be celebrating along with them, through a special blessing for all graduates. Be sure to keep them and their future journey in your personal prayers, too! We also mark Memorial Day this weekend: a solemn moment to recall all of those who made the ultimate sacrifice so that we could continue to enjoy our freedom and our way of life. In your gatherings with family and friends this weekend, be sure to take a moment to say a prayer of gratitude to God and for the repose of the souls of departed veterans. It might seem like a small thing, but it is an important act of mercy and thanksgiving. A reminder that we are still gearing up for Vacation Bible School on 23-27 June, and that all our kids are invited! Although it’s called “school,” VBS is more of an experience of Catholic community and of God working among us. I very warmly invite all our children (from 3 years old to those starting 5th grade) to participate. And for all parishioners who are young at heart, you’re invited to get involved as a volunteer. For details about how to register and get involved, please see the flyer in the Gathering Space, or check out the information in this bulletin. As we enter the summer months, let’s continue to seek the intercession of our Blessed Mother Mary and our patron St. Thomas, so that we may see God at work in all things. Let’s pray for all of the people who are connected to us by the bonds of charity and love: our graduates, our veterans, our youth, our new Pope Leo, and the entire human family. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Durante las últimas semanas, muchos de nuestros jóvenes y adultos jóvenes han vivido su graduación, ya sea de la preparatoria o de la universidad. Este es un momento muy importante para ellos. Muchos de nuestros jóvenes son la primera generación de sus familias en graduarse de la universidad y algunos incluso son la primera generación de su familia en recibir educación hasta la preparatoria. En nuestras Misas de este fin de semana, celebraremos con ellos, con una bendición especial para todos los graduados. ¡Recen por ellos y su futuro en sus oraciones! También conmemoramos el Día de los Caídos este fin de semana: un momento solemne para recordar a todos aquellos que hicieron el máximo sacrificio para que pudiéramos seguir disfrutando de nuestra libertad y nuestro estilo de vida. En sus reuniones con familiares y amigos este fin de semana, asegúrense de dedicar un momento a orar a Dios en agradecimiento por el descanso eterno de los veteranos fallecidos. Puede parecer algo pequeño, pero es un importante acto de misericordia y acción de gracias. Les recordamos que aún nos estamos preparando para las Vacaciones con Jesús, el 23 al 27 de junio, ¡y todos nuestros niños están invitados! Es una experiencia de comunidad católica y de la obra de Dios entre nosotros. Invito cordialmente a todos nuestros niños (desde los 3 años hasta los que comienzan 5.º grado) a participar. Y a todos los feligreses jóvenes de corazón, los invitamos a ser voluntarios. Para obtener más información sobre cómo inscribirse y participar, consulten el folleto en el Espacio de Encuentro o la información en este boletín. Al comenzar el verano, sigamos buscando la intercesión de nuestra Santísima Madre María y de nuestro patrón Santo Tomás, para que podamos ver a Dios obrando en todas las cosas. Oremos por todas las personas que nos unen por los lazos de la caridad y el amor: nuestros graduados, nuestros veteranos, nuestros jóvenes, nuestro nuevo Papa León y toda la familia humana. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, What a week for the Catholic Church in the United States! I think we all are feeling a lot of enthusiasm at the election of Pope Leo XIV. What an exciting choice by the College of Cardinals, and what a blessing for Catholics in the U.S. to see one of our own—an American who became a missionary in Peru and a leader in the international Church—what a blessing to see him take up the ministry of Peter. Let’s also be attentive to the way God is already working through his ministry, by being ready to welcome people who are being drawn to the Church, perhaps for the first time. With all the warm weather, and Memorial Day on the horizon in a couple weeks, it’s definitely starting to feel like summer is on the way! We are still in the midst of celebrating Easter sacraments, with many First Communions this week. Many congratulations to the young people and families who will be taking part—well done, friends in Christ! Knowing that we have many visitors this weekend, I’d like to take the opportunity this week to invite our whole community to participate in an important summer event: Vacation Bible School, from 23-27 June. Although it’s called “school,” I would really call VBS more of an experience of Catholic community and of God working among us. I very warmly invite all our students (from 3 years old to those starting 5th grade) to participate. And for all parishioners who are young at heart, you’re invited to get involved as a volunteer. For details about how to register and get involved, please see the flyer in the Gathering Space, or check out the link on the main page of our website. As we enter the summer months, let’s continue to seek the intercession of our Blessed Mother Mary and our patron St. Thomas, so that we may see God at work in all things. And let’s lift up Pope Leo in prayer in a special way this weekend, as he celebrates his inaugural Mass. Here is a prayer I would propose for us: "You have raised Your servant, Pope Leo XIV, to the Chair of Saint Peter. Pour out your abundant blessings upon him. Through him, guide Your pilgrim Church along the path to Heaven. Grant him wisdom to discern your will, courage to fulfill it, and charity to shepherd your people faithfully. Strengthen him with the grace of the Holy Spirit, that he may lead the Church in unity and holiness. We entrust him to the maternal care of the Blessed Virgin Mary, and to the prayers of all the saints. Through Christ our Lord. Amen." God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Qué semana para la Iglesia Católica! Creo que todos sentimos un gran entusiasmo por la elección del Papa León XIV. ¡Qué emocionante elección por parte del Colegio Cardenalicio! ¡Qué bendición para los católicos en los Estados Unidos verlo—un estadounidense que pasó la mayoría de su vida como en misionero en Perú— asumir el ministerio de Pedro! Estemos atentos también a cómo Dios ya está obrando a través de su ministerio, preparándonos para recibir a quienes se acercan a la Iglesia, quizás por primera vez. Con el buen tiempo y el Día de los Caídos en el olvido en un par de semanas, ¡definitivamente se siente la llegada del verano! Todavía estamos celebrando los sacramentos de Pascua, con muchas Primeras Comuniones esta semana. ¡Muchas felicidades a los jóvenes y familias que participarán! ¡Bien hecho, amigos en Cristo! Sabiendo que tendremos muchas visitas este fin de semana, quisiera aprovechar esta semana para invitar a toda nuestra comunidad a participar en un importante evento de verano: las Vacaciones con Jesús, del 23 al 27 de junio. Es una experiencia de comunidad católica y de la obra de Dios entre nosotros. Invito cordialmente a todos nuestros estudiantes (desde los 3 años hasta los que empiezan 5º grado) a participar. Y a todos los feligreses jóvenes de corazón, los invito a ser voluntarios. Para obtener más información sobre cómo inscribirse y participar, consulten el flyer en el lobby o el enlace en la página principal de nuestro sitio web. Al comenzar el verano, sigamos buscando la intercesión de nuestra Santísima Madre María y de nuestro patrón Santo Tomás, para que podamos ver a Dios obrando en todas las cosas. Y oremos especialmente por el Papa León XIV este fin de semana, mientras celebra su Misa inaugural. Propongo esta oración: "Tú has elevado a tu siervo, el Papa León XIV, a la Cátedra de San Pedro. Derrama sobre él tus abundantes bendiciones. Por medio de él, guía a tu Iglesia peregrina. Concédele sabiduría para discernir tu voluntad, valentía para cumplirla y caridad para pastorear fielmente a tu pueblo. Fortalécelo con la gracia del Espíritu Santo, para que guíe a la Iglesia en unidad y santidad. Lo encomendamos a la intercesión maternal de la Santísima Virgen María y a las oraciones de todos los santos. Por Cristo nuestro Señor. Amén." Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, This weekend continues with two special occasions related to particular vocations. First, we celebrate Mother’s Day today. So I’ll begin this week by speaking for all of us by expressing our deepest gratitude for all the mothers in our lives. Your love and your calling is truly one of God’s greatest gifts, and we can only return that love with gratitude and humility. Thank you for the “yes” that you said to God and to us, and please be assured of our prayers for you, on this special day and each day. May Mary, the Mother of God, be especially present to you as the model for your important calling. Second, today also marks the World Day of Prayer for Vocations, which is observed each year on the Fourth Sunday of Easter, also known as Good Shepherd Sunday. Speaking from my own experience, I’d make two recommendations about how to promote this way of life that serves Christ’s flock. In prayer, ask the Lord to give the men he’s calling the graces needed to hear his calling and follow. And when talking with the young men in your life, be sure to express the idea and importance of the priesthood every now and again. The shortage of priests isn’t from a lack of people that God is calling, but a lack of an ability to hear that call and a shortage of social resources that make following it a joy. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may each of us be strengthened in our life’s vocation this week, and may our young people hear God’s call to the path he has chosen for them. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Este fin de semana, observamos dos ocasiones especiales relacionadas con vocaciones. Primero, hoy celebramos el Día de las Madres. Así que comienzo esta semana expresando nuestra más profunda gratitud por todas las madres en nuestras vidas. Tu amor y tu llamado es verdaderamente uno de los mayores dones de Dios, y recibimos ese amor con gratitud y humildad. A cada madre, gracias por el “sí” que le dijiste a Dios, y que conozcas nuestras oraciones por ti, en este día y todos los días. Que María, la Madre de Dios, esté especialmente presente como modelo de su importante vocación. Segundo, hoy también celebramos la Jornada Mundial de Oración por las Vocaciones Sacerdotales, que se celebra cada año el Cuarto Domingo de Pascua, también conocido como Domingo del Buen Pastor. Hablando desde mi propia experiencia, tengo dos recomendaciones sobre cómo promover esta forma de vida que sirve al rebaño de Cristo. En oración, pídele al Señor para que les dé a los hombres que está llamando las gracias necesarias para escuchar su llamado y seguirlo. Y cuando hablas con los jóvenes en su vida, asegúrese de expresar la idea y la importancia del sacerdocio de vez en cuando. La escasez de sacerdotes no es por falta del llamado de Dios, sino por nuestra falta de capacidad para escuchar su llamada y proveer recursos sociales que hacen que el seguir sea una alegría. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, seamos fortalecidos en todas nuestras vocaciones esta semana, y que nuestros jóvenes escuchen el llamado de Dios al camino que Él ha elegido para ellos. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, In this Easter season, I’d like to mention a few things going on in the parish that help us go deeper into the joy we celebrate each Sunday. For those of us who are “old hats” when it comes to the sacraments, seeing other people come to them for the first time is such an inspiration. First, on this Sunday (plus Sunday the 18th of May), many of our young people will be receiving their First Holy Communion. Many thanks to their parents, godparents, and mentors who have brought them to this joyful moment. Second, this Tuesday at 6pm is our youth Confirmation Mass. We look forward to celebrating the faith journeys of our youth with Archbishop Joseph Marino that evening. Third, as you make your summer plans, be sure to circle the week of June 23–27, which will be our Vacation Bible School. This is always a great moment for people across our parish to come together and give our young people a great experience of God’s love. I look forward to seeing you there! Finally, a word about something you will see in the news this week: the papal conclave (the formal discernment of a new pope by the College of the Cardinals) will be taking place this week. As Catholics, we mourn the passing of Pope Francis, and we trust that God will guide their reflections and decisions, so that we will be blessed with the right successor of St Peter for this moment in our history. Be sure to lift up the cardinals and the whole church in prayer this week. Here is the prayer I am saying whenever I see something on the news about the conclave! “Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful and kindle in them the fire of your love. Send forth your Spirit and they shall be created, and you shall renew the face of the earth. O God, who have taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant that in the same Spirit we may be truly wise and ever rejoice in his consolation, through Christ our Lord. Amen!” In this Easter season, may the intercession of the Blessed Virgin Mary and St. Thomas lead us all more deeply into the wondrous mystery of Christ’s love and the Holy Spirit’s power. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, En esta Pascua, quisiera mencionar algunas cosas que suceden en la parroquia y que nos ayudan a profundizar la alegría que celebramos cada domingo. Para quienes somos veteranos en los sacramentos, ver a otras personas acercarse a ellos por primera vez es una gran inspiración. Primero, este domingo (y el domingo 18 de mayo), muchos de nuestros jóvenes recibirán su Primera Comunión. Muchas gracias a sus padres, padrinos y mentores que los han traído a este momento de alegría. Segundo, este martes a las 6 p. m. es nuestra Misa de Confirmación para jóvenes. Esperamos celebrar el camino de fe de nuestros jóvenes con el Arzobispo Joseph Marino esa noche. Tercero, al hacer sus planes para el verano, asegúrense de marcar la semana del 23 al 27 de junio, que será nuestra Escuela Bíblica de Vacaciones. Este siempre es un gran momento para que la gente de nuestra parroquia se reúna y brinde a nuestros jóvenes una gran experiencia del amor de Dios. ¡Espero verlos allí! Finalmente, unas palabras sobre algo que verán en las noticias esta semana: el cónclave papal (el discernimiento formal de un nuevo papa por parte del Colegio Cardenalicio) se celebrará esta semana. Como católicos, lamentamos el fallecimiento del Papa Francisco y confiamos en que Dios guiará sus reflexiones y decisiones, para que seamos bendecidos con el sucesor adecuado de San Pedro para este momento de nuestra historia. Asegúrense de orar por los cardenales y por toda la Iglesia esta semana. ¡Esta es la oración que hago cada vez que veo algo en las noticias sobre el cónclave! “Ven, Espíritu Santo, llena el corazón de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu Amor. Envía tu Espíritu y todo será creado, y renovarás la faz de la tierra. Señor, que has instruido los corazones de tus fieles con la luz del Espíritu Santo, concédenos que sintamos rectamente con el mismo Espíritu y gocemos siempre de su consuelo, por Cristo nuestro Señor. ¡Amén!” Que la intercesión de la Santísima Virgen María y de Santo Tomás nos lleve a todos más profundamente al maravilloso misterio del amor de Cristo y del poder del Espíritu Santo. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Once again, a happy Easter to everyone. As we continue with this special season, we mark Divine Mercy Sunday this weekend. Sunday is the final day of the Divine Mercy Novena, which started on Good Friday, and we’ll have special devotions at 9:30am in the church to observe it publicly. Just before this bulletin went to the printer, we received the heart-breaking news of the sudden passing of our beloved Pope Francis, due to a severe stroke. Although he had been very sick in February and March, it had seemed that he had turned the corner, so his passing comes as a double shock. In gratitude for his lifetime of service to the Church and 12 years of tireless labor as the Successor of Peter, we commend him to God’s mercy. The very first thing he did as pope after his election in 2013 was to ask for our prayers, and we will certainly lift up his soul in prayer in the coming weeks, along with the whole Church. When I received the news, my mind immediately went back to when the sainted Pope John Paul II passed away in 2005, which was also during the week after Easter, when many people are praying the Divine Mercy novena. I take it as a sign of God’s purposes that this week has been marked by the Lord calling two popes to eternal life during this time. By experiencing how God’s infinite mercy reached us through his Son’s death and rising, we can face the most difficult and tragic experiences of our lives with a spirit of faith and hope. Even if you’re not able to join us at the parish Divine Mercy devotions, I’d encourage everyone to add one of the great prayers of the Chaplet to your devotions this week. Here’s a favorite one of mine: “Eternal God, in whom mercy is endless and the treasury of compassion — inexhaustible, look kindly upon us and increase Your mercy in us, that in difficult moments we might not despair nor become despondent, but with great confidence submit ourselves to Your holy will, which is Love and Mercy itself. Amen.” Through the intercession of Blessed Mary, the Mother of Mercy, and St. Thomas, our patron, may we all experience the Lord’s Divine Mercy in the holy season of Easter. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Una vez más, feliz Pascua a todos. Continuando con este tiempo especial, celebramos este fin de semana el Domingo de la Divina Misericordia. El domingo es el último día de la Novena a la Divina Misericordia, que comenzó el Viernes Santo, y tendremos devociones especiales a las 9:30 a. m. en la iglesia para celebrarlo públicamente. Justo antes de imprimir este boletín, recibimos la desgarradora noticia del repentino fallecimiento de nuestro amado Papa Francisco, debido a un derrame cerebral grave. Aunque había estado muy enfermo durante febrero y marzo, parecía que había superado la etapa, por lo que su fallecimiento nos sorprende por partida doble. En agradecimiento por su vida de servicio a la Iglesia y sus 12 años de incansable labor como Sucesor de Pedro, lo encomendamos a la misericordia de Dios. Lo primero que hizo como Papa tras su elección en 2013 fue pedir nuestras oraciones, y sin duda elevaremos nuestra oración por él en las próximas semanas, junto con toda la Iglesia. Al recibir la noticia, mi mente se remontó de inmediato al fallecimiento del santo Papa Juan Pablo II en 2005, coincidiendo también con la semana después de la Pascua, cuando muchas personas rezan la novena a la Divina Misericordia. Considero que esta semana ha estado marcada por el llamado del Señor a la vida eterna de dos papas. Al experimentar cómo la infinita misericordia de Dios nos alcanzó a través de la muerte y resurrección de su Hijo, podemos afrontar las experiencias más difíciles y trágicas de nuestra vida con un espíritu de fe y esperanza. Aunque no puedan asistir a las devociones parroquiales a la Divina Misericordia, les animo a todos a añadir una de las grandes oraciones de la Coronilla a sus devociones de esta semana. Aquí les dejo una de mis favoritas: “Dios eterno, en quien la misericordia es infinita y el tesoro de la compasión, inagotable, míranos con bondad y aumenta tu misericordia en nosotros, para que en los momentos difíciles no desesperemos ni nos desanimemos, sino que con gran confianza nos sometamos a tu santa voluntad, que es Amor y Misericordia mismos. Amén”. Por la intercesión de la Santísima Virgen María, Madre de la Misericordia, y de Santo Tomás, nuestro patrono, que todos experimentemos la Divina Misericordia del Señor en el santo tiempo de Pascua. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Alleluia, Christ is risen! Happy Easter to the whole parish! Thank you so much to everyone who is able to celebrate this important day with us—the Resurrection of Christ is truly the center of the Christian year, just as the day of his Rising is the center of all history. I’d also like to give a warm word of welcome to our guests and visitors this weekend. Thank you for being present with us, and that we are happy you are here. Know that you’re welcome any time as part of our parish family of faith. I would also add an acknowledgement of everyone who reads our bulletin but is unable to physically join us at Sunday Mass, for a variety of reasons. I pray that you experience the love of the risen Lord Jesus in this Easter season, bringing peace to you despite the struggles. If you’re homebound and don’t currently have any to bring you Communion, just give us a call at the Church! As we move into the seven weeks of Easter joy, let me mention one particular opportunity we have to gather as a community. Next Sunday, at 9:30am, we will be having our annual Divine Mercy observances. This occasion is such a wonderful occasion to encounter God’s healing and forgiving. I look forward to being inspired by the love of the People of God for the Lord Jesus. All are welcome to join us. Through the intercession of Blessed Mary, Mother of Mercy and Sign of our Hope, and St. Thomas, our patron, may we all know the joy of the Risen Christ in this Easter season. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Aleluya, Cristo ha resucitado! ¡Feliz Pascua a toda la parroquia! Muchas gracias a todos los que están celebrando este día tan importante con nosotros: la Resurrección de Cristo es verdaderamente el centro del año cristiano, así como el día de su Resurrección es el centro de toda la historia. Yo quisiera dar una cálida bienvenida a nuestros huéspedes y visitantes este fin de semana. Gracias por su presencia—estamos felices de que estén aquí. Sepa que son muy bienvenidos como parte de nuestra familia parroquial de fe. También agregaría un reconocimiento a todos los que leen nuestro boletín pero no pueden unirse físicamente a nosotros en la Misa cada semana, por una variedad de razones. Oro para que experimenten el amor del Señor Jesús resucitado en esta temporada de Pascua, brindándoles paz a pesar de las luchas. Si está confinado en su hogar y actualmente no tiene ninguno para traerle la Comunión, ¡solo llámenos a la Iglesia! A medida que entramos en las siete semanas de alegría pascual, permítanme mencionar una oportunidad particular que tenemos para reunirnos como comunidad. El próximo domingo, a las 9:30 am, tendremos nuestras celebraciones anuales de la Divina Misericordia. Esta ocasión es una ocasión maravillosa para encontrar la sanación y el perdón de Dios. Espero ser inspirado por el amor del Pueblo de Dios por el Señor Jesús. Todos son bienvenidos a unirse a nosotros. Por intercesión de María Santísima, Madre de la Misericordia y Signo de nuestra Esperanza, y de Santo Tomás, nuestro patrón, que todos conozcamos la alegría de Cristo Resucitado en este tiempo pascual. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, We’re almost there—just one more week until Easter! And what a journey we’ll be on this week, with many special opportunities for prayer and devotion. As part of the preparation for Easter, I’d encourage everyone to make a bit of room in their schedule for at least one of our special observances during Holy Week. You can find the full list on the Holy Week Flyer, in this bulletin, or on our website. The liturgies of Holy Week are very ancient, and they speak beautifully about the heart of our faith: the Mass of the Lord’s Supper on Holy Thursday, the Liturgy of the Lord’s Passion on Good Friday, and the Great Vigil of Easter on Holy Saturday. The most important thing to keep in mind is that they’re not just an exercise of imagination or a sort of reenactment. Within the celebration of Holy Week, the grace and power of the Paschal Mystery becomes present to us. On Holy Thursday, we will experience the power of Christ’s love, as he shows the meaning of his sacrifice through his priesthood and the gifts of bread and wine. On Good Friday, we’ll stand with Mary and John at the Cross, with the same mix of grief and wonder they felt. And at the Easter Vigil, we’ll experience the joy of the Resurrection of hope, as we pray through those quiet and mysterious hours when Christ rose from the dead. It’s going to be an amazing journey to the Upper Room, the Cross, and beyond. I look forward to walking it with all of you. Through the prayers of Mary, the Mother of Sorrows, and St. Thomas, may we experience the power of those events with them. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Hemos casi llegado a la Pascua—¡solo una semana más! En verdad, estaremos en un camino esta semana, con muchas oportunidades especiales para la oración y la devoción. Como parte de la preparación, animo a todos a hacer un poco de espacio en su horario para una de nuestras celebraciones especiales durante la Semana Santa. Hay una la lista completa en el boletín, el flyer o en nuestro website. Las liturgias de la Semana Santa son muy antiguas y hablan del corazón de nuestra fe: la Misa de la Cena del Señor el Jueves Santo, la Liturgia de la Pasión el Viernes Santo y la Gran Vigilia Pascual el Sábado Santo. Esas liturgias no son un ejercicio de imaginación o una especie de reconstrucción. Durante la celebración de la Semana Santa, la gracia y el poder del Misterio Pascual es presente para todos nosotros. El Jueves Santo experimentaremos el poder del amor de Cristo, que muestra el significado de su sacrificio a través de su sacerdocio y los dones de pan y vino. El Viernes Santo, estaremos con María y Juan en la Cruz, con el mismo dolor y asombro que sintieron. Y en la Vigilia Pascual, experimentaremos el gozo y la nueva esperanza de la Resurrección, orando durante las horas tranquilas y misteriosas cuando Cristo resucitó de entre los muertos. Va a ser un camino increíble al Cenáculo, la Cruz y más allá. Es una alegría poder caminarlo con todos ustedes. A través de las oraciones de María, la Madre Dolorosa, y de Santo Tomás, que experimentemos con ellos el poder de esos eventos. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, One of the most beautiful things that happens each year in the church is our renewal by those who come to us as adults in search of the sacraments: the members of our OCIA. This parish group is sometimes still called by its former name of RCIA, but the US bishops decided to change the name over the last year, to “Order of Christian Initiation for Adults.” In any case, the underlying reality remains the same: when people come to the Church seeking God, after a significant moment of encounter with his grace and perhaps for the first time in their lives, we are ready to welcome them. This year, we have been blessed to have about 50 people total involved in OCIA, from many different walks of life. English and Spanish speaking. Those raised in other Christian traditions, and those who were baptized Catholic but never catechized. It’s been a joy for me to walk the journey with them, and in the coming weeks and months our parish will be renewed by their participation in our shared life of faith. Some of them have already begun to receive their sacraments. We celebrated about 15 First Communions last weekend! The rest of the OCIA will continue their journey into the fullness of our faith at different times in the coming months, based on their particular circumstances. We will celebrate many baptisms and professions of faith at the Easter Vigil, which is always a night of grace. At Pentecost, we will celebrate the Confirmation of those baptized Catholic who are completing their initiations as adults. As the season of the sacraments approaches, I’d ask for your prayers for all the members of our OCIA. And as we see these great moments in their lives of faith unfold in our midst, I’d ask you to also consider if there’s anyone you know that might be open to an invitation to join our Catholic journey of faith. Through the apostolic intercession of St. Thomas and the powerful prayers of Blessed Mary, Ever-Virgin, may our parish reap a rich harvest in the coming months and years! God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Una de las cosas más hermosas que suceden cada año en la Iglesia es la renovación que nos brindan quienes acuden a nosotros como adultos en busca de los sacramentos: los miembros de nuestra OICA. Este grupo parroquial a veces todavía se conoce por su antiguo nombre de RICA, pero los obispos estadounidenses decidieron cambiarlo el año pasado a “Orden de Iniciación Cristiana para Adultos”. En cualquier caso, la realidad subyacente sigue siendo la misma: cuando las personas vienen a la Iglesia buscando a Dios, tras un momento significativo de encuentro con su gracia, quizás por primera vez en sus vidas, estamos listos para recibirlas. Este año, hemos tenido la bendición de contar con un total de 50 personas involucradas en OCIA, de diferentes ámbitos sociales: americanos y hispanos, criados en otras tradiciones cristianas y quienes fueron bautizados católicos pero nunca catequizados. Ha sido una alegría para mí acompañarlos en este camino, y en las próximas semanas y meses nuestra parroquia se renovará con su participación en nuestra vida de fe compartida. Algunos de ellos ya han comenzado a recibir los sacramentos. Celebramos unas 15 Primeras Comuniones el fin de semana pasado. El resto de la OCIA continuará su camino hacia la plenitud de nuestra fe en diferentes momentos durante los próximos meses, según sus circunstancias particulares. Celebraremos muchos bautismos y profesiones de fe en la Vigilia Pascual, que siempre es una noche de gracia. En Pentecostés, celebraremos la Confirmación de los católicos bautizados que completan su iniciación como adultos. Al acercarse la temporada de los sacramentos, les pido sus oraciones por todos los miembros de nuestra OCIA. Y al ver estos grandes momentos de su vida de fe desarrollarse entre nosotros, les pido que también consideren si conocen a alguien que pueda estar dispuesto a unirse a nuestro camino de fe católica. Por la intercesión apostólica de Santo Tomás y las poderosas oraciones de la Santísima Virgen María, ¡que nuestra parroquia coseche una rica cosecha en los próximos meses y años! Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we come to the final stretch of Lent, I wanted to say a few words about some upcoming opportunities within our parish to enter more deeply into the spirit of this season of the Lord’s Passion. We’re almost to the finish line of Easter—but let’s make sure we stay just as enthusiastic as we were back at Ash Wednesday! First, if you haven’t yet had a chance to get to Confession, there are many opportunities for reconciliation between now and Easter. I would point out in particular our Parish Penance Service this Thursday, at 6pm. If that doesn’t work, there is also our usual Saturday afternoon at 4pm, plus some additional times during Holy Week (particularly on Good Friday). Second, I would invite everyone to be a part of our Spring Cleaning Day, on Saturday, April 12, at 8:30am. This is a parish tradition, with the idea being to give our church and grounds a deep cleaning just before Holy Week and Easter. I think it’s a great way both to put some “sweat equity” into our observance of Easter, as well as to reach out a hand in welcome to the many visitors we will have over the coming weeks. Finally, there is a lot going on at St. Thomas during Holy Week! Be sure to give the schedule a good look-over. These are truly some of the best days of the church year, and I would invite everyone to join us for at least one of the special liturgies. As always, in our journey along the way of the Cross towards the day of Resurrection, we lift up our hearts to seek God’s blessing, through the intercession of Mary, Mother of Sorrows, and our patron St. Thomas. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Al acercarnos a la recta final de la Cuaresma, quería compartir algunas oportunidades que tenemos en nuestra parroquia para sumergirnos más profundamente en el espíritu de este tiempo de la Pasión del Señor. Ya casi estamos en la recta final de la Pascua, ¡pero mantengamos el mismo entusiasmo que el Miércoles de Ceniza! Primero, si aún no han tenido la oportunidad de confesarse, hay muchas oportunidades para la reconciliación de aquí a la Pascua. Les recomiendo en particular nuestro Servicio Parroquial de Penitencia este jueves a las 6pm. Si no les resulta posible, también tenemos nuestro servicio habitual del sábado por la tarde a las 4pm, además de algunos horarios adicionales durante la Semana Santa (especialmente el Viernes Santo). Segundo, los invito a todos a participar en nuestro Día de Limpieza de Primavera, el sábado 12 de abril a las 8:30am. Esta es una tradición parroquial, con la idea de realizar una limpieza profunda de nuestra iglesia y jardines justo antes de Semana Santa y Pascua. Creo que es una excelente manera de contribuir con nuestro esfuerzo en la celebración de la Pascua y de dar la bienvenida a las numerosas visitas que tendremos en las próximas semanas. ¡Por fin, hay mucho que hacer en Santo Tomás durante la Semana Santa! No olviden revisar el programa. Estos son realmente algunos de los mejores días del año litúrgico, y los invito a todos a unirse a nosotros en al menos una de las liturgias especiales. Como siempre, en nuestro camino por el Vía Crucis hacia el día de la Resurrección, elevamos nuestros corazones para pedir la bendición de Dios, por intercesión de María, Madre de los Dolores, y nuestro patrón, Santo Tomás. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, I hope everyone’s Lent is continuing to go well! This can be a demanding season, with lots of ups and downs, but it is worth it. When we commit to calling out by him at every moment, we experience the closeness of God. Today’s Gospel tells about parable from Jesus about the way generosity factors into our Lenten practices of prayer and fasting. A gardener has a fig tree that just won’t bear fruit, regardless of how much he fertilizes it. Have you ever felt like your spiritual life is like that tree? You make the effort, but things just feel dry, for some reason. In that case, generosity—and especially the corporal works of mercy—might be the solution! Here’s an explanation of why, from a sermon of St. Peter Chrysologus (an Italian bishop who lived around the year 400). He once wrote, “Mercy is to fasting as rain is to the ground. However much you may cultivate your heart, clear the soil of your nature, root out vices, and sow virtues, if you do not release the water of mercy, your fasting will bear no fruit.” The point here isn’t that we should live in fear, constantly wondering if we’re doing enough, but rather that opening our hearts to our neighbor goes hand-in-hand with opening our hearts to God. Through the intercession of Blessed Mary Ever-Virgin and St. Thomas our patron, let’s open our hands in mercy, this Lent and always. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Espero que la Cuaresma siga yendo bien para todos! Esta puede ser una temporada exigente, con muchos altibajos, pero vale la pena. Cuando nos comprometemos a invocarlo en cada momento, experimentamos la cercanía de Dios. El Evangelio de hoy cuenta una parábola de Jesús sobre cómo la generosidad influye en nuestras prácticas cuaresmales de oración y ayuno. Un jardinero tiene una higuera que no da fruto, por mucho que la fertilice. ¿Alguna vez has sentido que tu vida espiritual es como ese árbol? Te esfuerzas, pero por alguna razón, todo se seca. En ese caso, la generosidad, y especialmente las obras de misericordia corporales, ¡podrían ser la solución! Aquí hay una explicación del porqué, tomada de un sermón de San Pedro Crisólogo (un obispo italiano que vivió alrededor del año 400). Una vez escribió: «La misericordia es al ayuno como la lluvia a la tierra. Por mucho que cultives tu corazón, limpies tu naturaleza, desarraigues tus vicios y siembres virtudes, si no liberas el agua de la misericordia, tu ayuno no dará fruto». La cuestión no es que debamos vivir con miedo, preguntándonos constantemente si estamos haciendo lo suficiente, sino que abrir nuestro corazón al prójimo va de la mano con abrirlo a Dios. Por la intercesión de la Santísima Virgen María y Santo Tomás, nuestro patrono, abramos nuestras manos a la misericordia, esta Cuaresma y siempre. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, This Sunday’s Gospel tells the story of the Transfiguration: the moment when Jesus went to pray upon a mountaintop with his three closest friends, and those disciples had a vision of Jesus’ true identity. Reflecting on the story this week in light of our Lenten observances, I think it’s a good opportunity to talk about prayer: specifically, how prayer changes things. First, prayer changes our perspective: by taking the focus off ourselves and looking toward God’s perspective, we become aware of how his presence is all around us. This is true even when we don’t receive an immediate or obvious answer to a prayer request—having the confidence of entrusting everything to God. Second, prayer changes us: when we entrust our needs to God, and when we listen carefully for his voice, we become the sort of people that the Gospel calls us to be. Seeing the world as God sees it—with love, with mercy—allows us to live the life of the Beatitudes, transfigured by the working of the Spirit. Third, prayer changes the world: we call God all-powerful for a reason! And through prayer, he allows us to participate in his plans. People with the confidence of God’s children, who have been transformed by an encounter with him, will make the greatest possible difference for those around them. So with all that, I think this weekend is a good time for each of us to commit to deeper prayer this Lent. If you’ve already carved out some space in your schedule (maybe by fasting from a favorite activity), prayer is just the thing to put in its place. As we’re sustained by the continual prayers of Blessed Mary Ever-Virgin and St. Thomas, let’s ourselves become people of deeper prayer. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, El Evangelio de este domingo cuenta la historia de la Transfiguración: el momento cuando Jesús fue a orar a la cima de una montaña con sus tres amigos más cercanos, y esos discípulos tuvieron una visión de la verdadera identidad de Jesús. Reflexionando sobre el Evangelio de esta semana a la luz de nuestras celebraciones de Cuaresma, creo que es una buena oportunidad para hablar sobre cómo la oración cambia las cosas. Primero, la oración cambia nuestra perspectiva: al quitar nuestro foco egoísta y mirar con la perspectiva de Dios, nos damos cuenta de cómo su presencia está con nosotros todo el tiempo. Esto es cierto incluso cuando no recibimos una respuesta inmediata u obvia a una oración, porque aprendamos la confianza de confiar todo a Dios. Segundo, la oración nos cambia: cuando confiamos nuestras necesidades a Dios, y cuando escuchamos atentamente su voz, nos convertimos en el tipo de personas que el Evangelio nos llama a ser. Ver el mundo como Dios lo ve—con amor, con misericordia—nos permite vivir la vida de los Evangelios, transfiguradas por la obra del Espíritu. Tercero, la oración cambia el mundo: ¡decimos que Dios es todopoderoso por una razón! Y a través de la oración, Él nos permite participar en sus planes. Las personas con la confianza de los hijos de Dios, que han sido transformados por un encuentro con Él, harán la mayor diferencia posible para quienes nos rodean. Entonces, creo que este fin de semana es un buen momento para un compromiso más profundo a la oración esta Cuaresma. Si ya has creado algo de espacio en su horario (tal vez ayunando de una actividad favorita), la oración es lo que puedes poner en su lugar. Sostenidos por las oraciones continuas de la Beata María Siempre Virgen y de Santo Tomás, profundicemos nuestro compromiso a la oración esta Cuaresma. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we begin the Lenten season together, I thought I would take the next few weeks in this space to discuss the basic disciplines of Lent: the way they help us “live with charity and clarity,” as Pope Francis put it. For this week, I wanted to spend some time talking about how the three classic practices (prayer, fasting, and generosity) work together to bring us closer to God. The classic point of reference on these practices in the Catholic tradition is from St. Peter Chrysologus, who was the bishop of Ravenna (an important city in Italy) from 433 to 450 A.D. He was especially admired as a preacher—and he had the great skill of being able to say what he needed to say without going on for too long! In a particularly memorable homily, he once said: “There are three things, my brothers and sisters, by which faith stands firm, devotion remains constant, and virtue endures. They are prayer, fasting and mercy. Prayer knocks at the door, fasting obtains, mercy receives. Prayer, mercy and fasting: these three are one, and they give life to each other. Fasting is the soul of prayer, almsgiving is the lifeblood of fasting. Let no one try to separate them; they cannot be separated.” I think everyone who’s embraced these three practices together will agree with the saint that they work together in an amazing way to bring God’s strength into our lives. With prayer, we knock on the doors of heaven. With fasting, we open the entirety of our lives to the Lord’s power, by embracing our own weakness. And with generosity (also called almsgiving), we find ourselves becoming instruments of God’s goodness towards others. Through the prayers of Our Lady and St. Thomas, let’s ask God to help us embrace the gift of the holy season of Lent. As we journey together toward the Cross, we’ll experience the Lord’s strength anew. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Al comenzar juntos la temporada de Cuaresma, pensé que tomaría las próximas semanas en este espacio para hablar de las disciplinas básicas de la Cuaresma: como nos ayudan a “vivir con caridad y claridad”, como lo expresó el Papa Francisco. Para esta semana, quería dedicar un tiempo a hablar sobre cómo las tres prácticas clásicas (oración, ayuno y generosidad) trabajan juntas para acercarnos a Dios. El punto de referencia clásico sobre estas prácticas en la tradición católica es San Pedro Crisólogo, quien fue obispo de Rávena (una ciudad importante en Italia) desde el 433 al 450 d.C. Fue especialmente admirado como predicador, ¡y tenía la gran habilidad de poder decir lo que necesitaba decir sin extenderse demasiado! En una homilía particularmente memorable, dijo una vez: “Hay tres cosas, hermanos míos, por las cuales la fe permanece firme, la devoción permanece constante y la virtud perdura. Son la oración, el ayuno y la misericordia. La oración llama a la puerta, el ayuno obtiene, la misericordia recibe. Oración, misericordia y ayuno: estos tres son uno, y se dan vida mutuamente. El ayuno es el alma de la oración, la limosna es la savia del ayuno. Que nadie intente separarlos; no se pueden separar”. Creo que todos los que han abrazado estas tres prácticas juntas estarán de acuerdo con el santo en que trabajan juntas de una manera asombrosa para traer la fuerza de Dios a nuestras vidas. Con la oración, llamamos a las puertas del cielo. Con el ayuno, abrimos la totalidad de nuestras vidas al poder del Señor, abrazando nuestra propia debilidad. Y con la generosidad (también llamada limosna), nos encontramos convirtiéndonos en instrumentos de la bondad de Dios hacia los demás. A través de las oraciones de Nuestra Señora y Santo Tomás, pidamos a Dios que nos ayude a abrazar el don de la santa temporada de Cuaresma. Mientras caminamos juntos hacia la Cruz, experimentaremos nuevamente la fuerza del Señor. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, There are just a few days to go until Lent! Ash Wednesday is this Wednesday, March the 5th. Our Masses for the day will be at 6am (bilingual), 9am (English), 5pm (English), and 7pm (bilingual). We will be doing Mass both in the main church and the parish hall at 7pm, to make sure we can accommodate everyone. Please be sure to take a look at our Lenten program flyers in the bulletin this week (and available in the gathering space throughout Lent). For this week, I’d like to provide a brief run-down on the way the Church’s disciplines of fasting and abstinence work. The details of how this works can be a bit confusing, so it will hopefully be helpful to go over them a bit. First, fasting. There are two days every Lent where all Catholics from the ages of 18 to 59 are required to fast (if you’re medically able): Ash Wednesday (March 5) and Good Friday (April 18). In canon law, this is defined as only taking a single full meal at some point during the day. We’re also allowed two light snacks throughout the day, but the total amount eaten shouldn’t add up to a full meal. For example, you might eat a normal lunch, but keep breakfast to a banana and have an evening snack of a granola bar. A lot of people like to completely fast on those days (by not eating anything), but that’s not required. There’s nothing wrong with needing to keep your blood sugar and energy levels up enough to be able to focus on work or school. And be sure to drink plenty of water when fasting—water isn’t covered by the fasting rules. Coffee or tea without any milk or sugar are considered the same as water for the purposes of the fast. Second, abstinence. When talking about Lent, what this means is that all Catholics who are at least 14 years old are asked to abstain from eating meat on Ash Wednesday, Good Friday, and all Fridays during Lent. This means no beef, pork, chicken, or other animal meats. That said, the Church doesn’t require us to go completely vegan on those days: things like eggs, milk, and butter are OK. That said, I would recommend following the spirit of the fast and trying to keep things simple on days of abstinence. In our modern world, these kinds of rules can seem old-fashioned, but I think there’s a lot we can learn by not just following them begrudgingly but rather embracing them. Everyone who becomes a saint starts somewhere, and walking the Lenten journey by sharing some of the basic disciplines with our brothers and sisters is a well-traveled path. Through the prayers of Our Lady and St. Thomas, let’s ask God to help us embrace the spirit of this season of the Cross, so that together we will come to the joys of the Resurrection. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Faltan pocos días hasta que llegamos a la Cuaresma! El Miércoles de Ceniza es este miércoles 5 de marzo. Nuestras misas de ese día serán a las 6am (bilingüe), a las 9am (inglés), a las 5pm (inglés) y a las 7pm (bilingüe). Celebraremos la misa en la iglesia principal y en el salón parroquial a las 7 p. m., para asegurarnos de que podamos acomodar a todos. Asegúrese de echar un vistazo a los flyers de Cuaresma, que son disponibles en el espacio de reunión durante la Cuaresma. Para esta semana, me gustaría hacer un breve resumen sobre cómo funcionan las disciplinas de ayuno y abstinencia de la Iglesia. Los detalles suelen ser un poco confusos, por lo que espero que sea útil repasarlos un poco. Primero, el ayuno. Hay dos días cada Cuaresma en los que todos los católicos de entre 18 y 59 años deben ayunar (si lo puedes medicamente): Miércoles de Ceniza (5 de marzo) y Viernes Santo (18 de abril). Esto se define como tomar una sola comida completa durante el día de ayuno. También se nos permiten dos refrigerios ligeros (“snacks”) durante el día, pero la cantidad total no debe sumar una comida completa. Por ejemplo, puedes comer un almuerzo normal, pero limitarte a desayunar una banana y tomar una barra de granola como refrigerio por la noche. A muchas personas les gusta ayunar completamente esos días (sin comer nada), pero eso no es obligatorio. No hay nada de malo en mantener tu nivel de energía lo suficientemente alto como para poder concentrarte en el trabajo o la escuela. Y asegúrate de beber mucha agua durante el ayuno; el agua no está cubierta por las reglas del ayuno. El café o el té sin leche ni azúcar se consideran lo mismo que el agua para los fines del ayuno. En segundo lugar, la abstinencia. Cuando hablamos de Cuaresma, lo que esto significa es que a todos los católicos que tengan al menos 14 años se les pide que se abstengan de comer carne el Miércoles de Ceniza, el Viernes Santo y todos los viernes durante la Cuaresma. Esto significa nada de carne de res, cerdo, pollo u otras carnes de animales. Dicho esto, la Iglesia no nos exige que nos volvamos completamente veganos en esos días: cosas como huevos, leche y mantequilla están bien. Dicho esto, yo recomendaría seguir el espíritu del ayuno y tratar de mantener las cosas simples en los días de abstinencia. En nuestro mundo moderno, este tipo de reglas pueden parecer anticuadas, pero creo que hay mucho que podemos aprender no solo siguiéndolas a regañadientes, sino abrazándolas. Todo aquel que se convierte en santo comienza en alguna parte, y recorrer el camino de la Cuaresma compartiendo algunas de las disciplinas básicas con nuestros hermanos y hermanas es un camino bien transitado. A través de las oraciones de Nuestra Señora y Santo Tomás, pidamos a Dios que nos ayude a abrazar el espíritu de esta temporada de la Cruz, para que juntos lleguemos a las alegrías de la Resurrección. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, It’s hard to believe, but we’re only a little over a week away from Lent. 2024 is flying by, and Ash Wednesday is coming on March the 5th! You’ll be hearing about lots of activities going on in the parish during the Lenten season, but for now, I’d mostly like to offer an invitation to everyone to start praying about how to make the upcoming “Christian spring training” an effective one for you. My starting point for Lent this year comes from a striking phrase in a recent letter from Pope Francis: as Catholics, we are called to “live with charity and clarity.” I think that encapsulates the big ideas of the season. We need to grow in clarity about what’s really important, because the world around us makes a determined effort to distract us: with social media, with leisure activities, with political ideologies, with false promises about what life is really about. And by dialing in our life on the things that actually matter, we free up the time and the resources to be the people God has called us to be and live as images of God’s own charity to us. That’s the lens that will help us see the traditional Lenten disciplines as what they really are: tools to get closer to God and neighbor. Prayer, fasting, and generosity are a time-tested approach to living with charity and clarity. We don’t engage in these practices because they make us feel good or flatter our pride, but because we know that God is asking us to grow in this season. With just over a week to go, now is a good time to start bringing our ideas before the Lord to discern is will for a holy Lent. I look forward to seeing everyone on Ash Wednesday, at our Fish Fry and Stations of the Cross each Friday, and at the many other special activities that will be coming up so soon. Through the prayers of Our Lady and St. Thomas, let’s ask God to show us the path for us to walk the Lenten journey together. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Es difícil de creer, pero estamos a poco más de una semana de Cuaresma. El año 2024 está pasando volando y el Miércoles de Ceniza se acerca el 5 de marzo. Escucharán sobre muchas actividades en la parroquia durante el tiempo de Cuaresma, pero por ahora, me gustaría ofrecer una invitación a todos para que comiencen a orar sobre cómo hacer que este tiempo especial será una ayuda para todos en nuestra comunidad. Mi punto de partida para la Cuaresma de este año proviene de una frase impactante en una carta reciente del Papa Francisco: como católicos, estamos llamados a “vivir con caridad y claridad”. Creo que eso resume las grandes ideas de la temporada. Necesitamos crecer en claridad sobre lo que es realmente importante, porque el mundo que nos rodea hace un esfuerzo decidido por distraernos: con las redes sociales, con actividades de ocio, con ideologías políticas, con falsas promesas sobre lo que realmente es la vida. Y si centramos nuestra vida en las cosas que realmente importan, liberamos el tiempo y los recursos para ser las personas que Dios nos ha llamado a ser y vivir como imágenes de la caridad de Dios hacia nosotros. Esa es la lente que nos ayudará a ver las disciplinas tradicionales de Cuaresma como herramientas para acercarnos a Dios y al prójimo. La oración, el ayuno y la generosidad son un enfoque probado a lo largo del tiempo para vivir con caridad y claridad. No participamos en estas prácticas porque nos hagan sentir bien o afirmen nuestro orgullo, sino porque sabemos que Dios nos está pidiendo que crezcamos en esta temporada. Con poco más de una semana por delante, ahora es un buen momento para comenzar a presentar nuestras ideas ante el Señor para discernir su voluntad para una Cuaresma santa. Espero verlos a todos el Miércoles de Ceniza, en nuestra cena de pescado y en el Vía Crucis cada viernes, y en las muchas otras actividades especiales que se realizarán muy pronto. A través de las oraciones de Nuestra Señora y Santo Tomás, pidamos a Dios que nos muestre el camino para que caminemos juntos el viaje de Cuaresma. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, I don’t often comment on the psalms of our weekend liturgy in this space. I absolutely love the psalms, and they’re one of the foundational pieces of my prayer life, but they are rarely in the forefront of the Sunday liturgy. The way it usually works is that the psalm normally provides a bit of a meditative reflection on the 1st reading and the Gospel. But this weekend, in many ways, the psalm speaks just as clearly as the readings. We’re privileged to sing the words of Psalm 1 this weekend. Aside from being literally the first psalm, it’s often called the “gateway” to the entire Book of Psalms, because it describes a particular spiritual outlook that’s needed to understand the spiritual depths of the rest of the psalms. The psalms propose a way of life where every moment, every thought, and every emotion are occasions to seek God. When we rejoice, we praise his goodness. When we feel down, we ask for his help. When we need guidance, we seek his light. There’s a reason the Church has constantly used psalms as the basis of our daily prayers: our lives would be so much better if we lived that way. But to get to that point of experiencing God in every moment, we have to want to experience him—and if we’re honest with ourselves, we know that means we need to change. We have to “be converted” to delighting in God’s words and will at each moment. Psalm 1 reminds us that the starting point to entering the lifestyle of praise found in the psalms, and lived so fully by Jesus Christ, requires us to reflect on the two ways we can go in life. With God or without him. We can choose either the instability and uncertainty of life without him, or the confidence of walking in accordance with his will. Brothers and sisters, let’s choose to walk the journey with God, and claim the promise of Scripture that in doing so we will be “like a tree planted near running water, that yields fruit in due season, and whose leaves never fade.” Through the intercession and example of St. Thomas our patron and Blessed Mary Ever-Virgin, let’s live the life of praise laid out in the Psalms. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, No suelo comentar los salmos de nuestra liturgia de fin de semana en este espacio. Me gustan mucho los salmos y son una de las piezas fundamentales de mi vida de oración, pero rara vez están en primer plano en la Misa del domingo. Normalmente, el salmo ofrece una pequeña reflexión meditativa sobre la primera lectura y el Evangelio. Pero este fin de semana, el salmo habla con la misma claridad que las lecturas. Tenemos el privilegio de cantar las palabras del Salmo 1 este fin de semana. Además de ser literalmente el primer salmo, a menudo se lo llama la “puerta de entrada” a todo el Libro de los Salmos, porque describe una perspectiva espiritual particular que se necesita para comprender las profundidades espirituales del resto de los salmos. Los salmos proponen una forma de vida en la que cada momento, cada pensamiento y cada emoción son ocasiones para buscar a Dios. Cuando nos alegramos, alabamos su bondad. Cuando nos sentimos deprimidos, pedimos su ayuda. Cuando necesitamos orientación, buscamos su luz. La Iglesia ha usado constantemente los salmos como base de nuestras oraciones diarias por buena razón: nuestras vidas serían mucho mejores si viviéramos de esa manera. Pero para llegar a ese punto de experimentar a Dios en cada momento, tenemos que querer experimentarlo, y si somos honestos con nosotros mismos, sabemos que eso significa que tenemos que cambiar. Tenemos que “convertirnos” a deleitarnos en las palabras y la voluntad de Dios en cada momento. El Salmo 1 nos recuerda que el punto de partida para entrar en el estilo de vida de alabanza que se encuentra en los salmos, y vivido tan plenamente por Jesucristo, requiere que reflexionemos sobre los dos caminos que podemos seguir en la vida. Con Dios o sin él. Podemos elegir entre la inestabilidad e incertidumbre de la vida sin él, o la confianza de caminar de acuerdo con su voluntad. Hermanos y hermanas, elijamos caminar el camino con Dios y afirmemos la promesa de las Escrituras de que al hacerlo seremos “como un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da fruto a su debido tiempo y sus hojas nunca se marchitan”. Por intercesión y ejemplo de Santo Tomás nuestro patrono y de la Santísima Virgen María, vivamos la vida de alabanza propuesta por los Salmos. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, On Friday, February the 14th, we come to a feast day that’s celebrated on both the Church’s calendar and the world’s calendar: St. Valentine’s Day! In the Church, we recall a martyr who died for love of God, and our country also has the tradition of celebrating the love between husband and wife on this day. Both are very good things to celebrate—but it’s important to do them together! As Catholic Christians, our love for God and the love of a married couple are two closely related things, through the sacrament of Marriage. It’s always inspiring to see the love between Catholic spouses, because it shows us how Christ loves his Church: selflessly, constantly, and forever. A love that sustains both partners in their earthly pilgrimage, and that’s always open to the gift and grace of life. What a blessing a holy relationship like this is! So for the married couples in our parish, be sure to take a bit of special time with your spouse this week! (Gentlemen, this is your official reminder to get the flowers!) Be renewed in the promises you have made to each other, so that you can show God’s love more perfectly and enjoy the great grace of your life-long helpmate more deeply. Know of all of our prayers for you in your commitment, through the intercession of St. Valentine the Martyr, St. Thomas our patron, and Blessed Mary Ever-Virgin. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Este viernes, el 14 de febrero, llegamos a una fiesta que se celebra tanto en el calendario de la Iglesia como en el calendario secular: ¡el Día de San Valentín! En la Iglesia recordamos a un mártir que murió por amor de Dios, y tenemos también la tradición de celebrar el amor entre marido y mujer en este día. Ambas son cosas muy buenas para celebrar, ¡pero es importante hacerlas juntas! Como cristianos católicos, nuestro amor a Dios y el amor de una pareja casada son dos cosas relacionadas, a través del sacramento del Matrimonio. Siempre es una inspiración ver el amor entre los esposos católicos, porque nos muestra cómo Cristo ama a su Iglesia: con amor comprensivo y servicial, que es para siempre. Un amor que sostiene a los esposos en su peregrinaje terrenal, y que está siempre abierto al don ya la gracia de la vida. ¡Qué bendición es una tal relación santa! Entonces, para las parejas casadas de nuestra parroquia, ¡asegúrense de pasar un tiempo especial con su esposo/a esta semana! (Maridos, ¡este es su recordatorio oficial para obtener las flores!) Renuévense en las promesas que han hecho mutuamente, para que puedan mostrar el amor de Dios de manera más perfecta y disfrutar más profundamente de la gran gracia de su compañero/a de vida. Que conozcan todas nuestras oraciones por ustedes en su compromiso, por la intercesión del mártir San Valentín, nuestro patrón Santo Tomás y Beata María Siempre Virgen. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters in Christ, We interrupt this sequence of Ordinary Time Sundays for a special feast day! This weekend, we are celebrating the Feast of the Presentation of the Lord: the 40th day from Jesus’ birth, when Mary and Joseph went to Jerusalem and presented him in the Temple. This moment is yet another response of faith from Jesus’ earthly family: in bringing him into the Temple, they acknowledged God the Father as being the ultimate source of the gift of life and salvation which came to us in Christ. This feast day brings with it a few notable cultural traditions. First, you’ll probably notice many parishioners bringing images of the Infant Jesus to church this weekend. This is a wonderful imaginative way to join with Mary and Joseph in showing love and gratitude to God for the gift of his Son. The tradition is especially associated with Hispanic culture, but all parishioners are invited to participate in this beautiful custom. Second, it is customary to bless candles on the Feast of the Presentation. This is an echo back to the days when families would spend the winter working on indoor projects like candle-making, before the planting and harvesting seasons began in the spring. Blessing candles, as part of the work of our hands, is a way to give thanks to God for the gift of being able to participate in his work in the world, as well as to ask his spiritual light to shine in our hearts and homes. Finally, we will be concluding the Prayers of the Faithful this weekend with a special blessing through the intercession of St. Blaise, an ancient martyr of the Church known for working healing miracles. The blessing is traditionally given while the priest holds two candles, and with it, we offer a prayer for all of those who suffer in any way. This weekend filled with wonderful traditions of faith designed to fill our hearts with joy and our lives with reminders of God’s love. Through the intercession of the Holy Family and our patron St. Thomas, let’s allow the signs and symbols of this time to draw us closer to God and each other. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Interrumpimos la secuencia de los domingos del Tiempo Ordinario para celebrar una fiesta especial. Este fin de semana observamos la Fiesta de la Presentación del Señor: el día 40 desde el nacimiento de Jesús, cuando María y José fueron a Jerusalén y lo presentaron en el Templo. Este momento una otra respuesta de fe de la familia terrenal de Jesús: al llevarlo al Templo, reconocieron a Dios Padre como la fuente última del don de la vida y la salvación que nos llegó en Cristo. Este día festivo trae consigo algunas tradiciones culturales notables. Primero, muchos feligreses van a traer imágenes del Niño Jesús a la iglesia este fin de semana. Esta es una manera maravillosa e imaginativa de unirnos a María y José para mostrar amor y gratitud a Dios por el don de su Hijo. La tradición está especialmente asociada con la cultura hispana, pero todos los feligreses están invitados a participar en esta hermosa costumbre. En segundo lugar, es costumbre bendecir las velas en la Fiesta de la Presentación. Este es un eco de los días cuando las familias pasaban el invierno trabajando en proyectos de interior como la fabricación de velas, antes de que comenzaran las temporadas de siembra y cosecha en la primavera. Bendecir las velas, como parte del trabajo de nuestras manos, es una forma de dar gracias a Dios por el don de poder participar en su obra en el mundo, así como de pedir que su luz espiritual brille en nuestros corazones y hogares. Finalmente, concluiremos las Oraciones de los Fieles este fin de semana con una bendición especial por intercesión de San Blas, un antiguo mártir de la Iglesia conocido por hacer milagros de curación. La bendición se da tradicionalmente mientras el sacerdote sostiene dos velas y, con ella, ofrecemos una oración por todos aquellos que sufren de alguna manera. Este fin de semana está lleno de maravillosas tradiciones de fe diseñadas para llenar nuestros corazones de alegría y nuestras vidas con recordatorios del amor de Dios. Por intercesión de la Sagrada Familia y nuestro patrón Santo Tomás, permitamos que los signos y símbolos de este tiempo nos acerquen más a Dios y a los demás. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters in Christ, This weekend, our second-year Confirmation students will be on their annual retreat at the Student Center. Each year, it is truly inspiring to see the young people of our parish taking their spiritual journey seriously, and I’m sure many graces will follow. This milestone is also a reminder that we’re just a couple months away from the “sacramental season,” and that many in our parish are preparing for special encounters with Christ in the sacraments. From our Confirmation students, to our First Communion class, to our RCIA members, we are surrounded by witnesses to a desire for a deeper connection with God and the Church. And even though many of them have a few months to go before their privileged moments of grace, we should be intentional about offering prayers on their behalf, that they may experience God working within them during this time of preparation. I also think each of us should also be inspired by their example. Seeking the Lord and his will is something that we’re called to do at each moment, not just when we’re preparing to receive a sacrament. Through the examples and prayers of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St. Thomas, let’s resolve to continue deepening and growing in our faith. What’s the Lord calling you to do for him this week? God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Este fin de semana, nuestros estudiantes en el segundo año de preparación para Confirmación estarán en su retiro anual. Cada año, es verdaderamente inspirador ver a los jóvenes de nuestra parroquia tomar en serio su camino espiritual, y estoy seguro de que les seguirán muchas gracias. Este momento también es un recordatorio para todos nosotros de que estamos a solo un par de meses de la “temporada sacramental” y que muchos en nuestra parroquia se están preparando para grandes hitos. Desde nuestros estudiantes de Confirmación hasta nuestra clase de Primera Comunión y nuestros miembros de RICA, estamos rodeados de testigos del deseo de una conexión más profunda con Dios y la Iglesia. Y aunque a muchos de ellos les quedan algunos meses antes de sus momentos privilegiados de gracia, debemos ser intencionales al ofrecer oraciones por ellos, para que puedan experimentar a Dios trabajando dentro de ellos durante este tiempo de preparación. También creo que cada uno de nosotros debería inspirarse en su ejemplo. Buscar al Señor y su voluntad es algo que estamos llamados a hacer en cada momento, no sólo cuando nos preparamos para recibir un sacramento. A través de los ejemplos y oraciones de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, resolvamos seguir profundizando y creciendo en nuestra fe. ¿Qué te llama el Señor a hacer por él esta semana? Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters in Christ, Following the celebration of the Baptism of the Lord, we have reentered “ordinary” time: a season to nurture and grow the seeds of faith we received from the special feasts of the past couple months. This is a chance for us to figure out how to leave the graces of Advent and Christmas throughout the year to come. As a key for what this can look like, I would point us to the feast we celebrated last weekend: the Baptism of the Lord. Through water and the Holy Spirit, each of us was cleansed from sin, claimed by Christ for his kingdom, and given the power to do his will in the world. To help us embrace the power of our own baptism, I offer the following prayer to invite God into this commitment of faith: "Almighty Father, in this new year of grace, we reclaim the grace of our baptism. We commemorate the day we were washed clean and reborn in Your love, and with renewed commitment, we pledge to live as Your children. Fill us with Your Holy Spirit, that we may walk in the light of Your truth, serving You with love and joy in every aspect of our lives, through Christ our Lord. Amen." Through the intercession of the Blessed Virgin Mary and our holy patron Saint Thomas, let’s live this entire year to come in union with Christ, through the power of baptism. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Después de la celebración del Bautismo del Señor, hemos vuelto a entrar en el tiempo “ordinario”: una temporada para nutrir y hacer crecer las semillas de fe que recibimos de las fiestas especiales de los últimos meses. Esta es una oportunidad para que descubramos cómo dejar las gracias del Adviento y la Navidad durante el año venidero. Como clave de cómo puede ser esto, me gustaría señalar la fiesta que celebramos el fin de semana pasado: el Bautismo del Señor. A través del agua y el Espíritu Santo, cada uno de nosotros fue limpiado del pecado, reclamado por Cristo para su reino y recibió el poder de hacer su voluntad en el mundo. Para ayudarnos a abrazar el poder de nuestro propio bautismo, ofrezco la siguiente oración para invitar a Dios a este compromiso de fe: "Señor, con alegría renuevo mi compromiso a ti este día, porque en el bautismo he recibido la nueva vida contigo. Ayúdame a seguir alejándome del mal, para que ninguna cosa terrenal pueda sepárame de ti y que las habitudes pecaminosas de mi vida cambien. Déjame experimentar la abundancia de tu gracia, para ayudarme a crecer como un siervo de tu Hijo, Jesús. Amén." Por la intercesión de la Santísima Virgen María y nuestro santo patrono Santo Tomás, vivamos todo este año que viene en unión con Cristo, por el poder del bautismo. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters in Christ, Over the next few weeks, you may notice something a bit unusual in the church: we’re keeping our Nativity up until February 2nd. And it’s not just because we like how it looks! In much of the world, it’s customary to keep the Nativity scene from Christmas (the celebration of the Lord’s birth on December 25th) to the feast of the Presentation of the Lord in his Temple (February 2nd). The idea is that we spend the month of January in the company of the Holy Family, reflecting on the hidden years of life and grace together. We have another grace within our parish family that is especially present to us this weekend. I am pleased to introduce our new associate pastor to the parish: Fr Vincent Bresowar. He is a priest of the Diocese of Birmingham and is joining us from a time of sabbatical between ministry assignments. It is a joy to receive the blessing of another priest within our community. Be sure to introduce yourselves and give him a warm welcome to our family of faith. With Fr Vincent’s arrival, we have a few significant changes to our regular schedule. We will be extending our 9am daily Mass to include every day Monday through Friday. And for those who would like to participate in the Eucharist daily, we will also be adding a Mass on Tuesday evening at 6pm (English) and Thursday evening at 6pm (in Spanish). Be on the look-out for other tweaks to our parish rhythm as we grow and learn! Through the grace of the Holy Family, may the Lord pour out his abundant blessings upon us in this New Year, in union with St. Francis and our patron St. Thomas. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Durante las próximas semanas, es posible que notes algo un poco inusual en la iglesia: vamos a mantener nuestro pesebre hasta el 2 de febrero. ¡Y no es solo porque nos gusta cómo se ve! En gran parte del mundo, es costumbre mantener el pesebre desde Navidad (la celebración del nacimiento del Señor el 25 de diciembre) hasta la fiesta de la Presentación del Señor en su Templo (el 2 de febrero). La idea es que pasemos el mes de enero en compañía de la Sagrada Familia, reflexionando juntos sobre los años ocultos de vida y gracia. Tenemos otra gracia dentro de nuestra familia parroquial que está especialmente presente para nosotros este fin de semana. Me complace presentar a nuestro nuevo pastor asociado a la parroquia: Padre Vincent Bresowar. Es un sacerdote de la Diócesis de Birmingham y se une a nosotros después de un tiempo sabático entre asignaciones ministeriales. Es una alegría recibir la bendición de otro sacerdote dentro de nuestra comunidad. No olviden presentarse y darle una cálida bienvenida a nuestra familia de fe. Con la llegada del padre Vincent, tenemos algunos cambios significativos en nuestro horario habitual. Extenderemos nuestra misa diaria de las 9 a. m. para incluir todos los días de lunes a viernes. Y para aquellos que quieran participar en la Eucaristía diariamente, también agregaremos una misa el martes por la noche a las 6 p. m. (en inglés) y el jueves por la noche a las 6 p. m. (en español). ¡Esten atentos a otros cambios en el ritmo de nuestra parroquia a medida que crecemos y aprendemos! Por la gracia de la Sagrada Familia, que el Señor derrame sus abundantes bendiciones sobre nosotros en este Año Nuevo, en unión con San Francisco y nuestro patrono Santo Tomás. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters in Christ, Visitors to Catholic churches this time of year often ask: why are we singing Christmas songs after Christmas? Since we’ll still be singing carols this week and next, this is a good time to answer that question. Outside the Church, Christmas is often a secular season of materialism and consumer goods, that’s basically finished when the gifts are opened. But for Catholics, Christmas is a season of joy and fulfillment at the birth of Christ, that follows our Advent time of waiting. How long does a family celebrate a newborn child? As we all know, for a very long time—and the Church does the same for the birth of Jesus. In the Church’s calendar, the Christmas celebrations go for about two weeks—that’s where we get the old idea of the “12 Days of Christmas.” Christmas Day (December 25) celebrates Jesus’ birth; the Sunday after Christmas (December 29) celebrates the Holy Family in Bethlehem; the next Sunday (January 5) marks the visit of the Wise Men; and the Sunday after that (January 12) celebrates Jesus’ baptism by John the Baptist. Basically, the Christmas season celebrates the entirety of the Lord’s childhood and early years. I’d encourage everyone to take advantage of our 12+ Days of Christmas in your own families and prayers. Enjoy saying “Merry Christmas” to everyone you meet, since Christmas is too big of a feast to be celebrated in one day! May we all experience the joy of the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas in this holy season. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas en Cristo, Los visitantes en las iglesias católicas en esta parte del año a menudo preguntan: ¿por qué cantamos canciones navideñas después de Navidad? Dado que cantaremos esas canciones este fin de semana y en el siguiente, es un buen momento para responder esa pregunta. Fuera de la Iglesia, la Navidad es a menudo una temporada secular de materialismo, que básicamente termina cuando se abren los regalos. Pero para los católicos, la Navidad es una temporada de alegría en el nacimiento de Cristo, que sigue al tiempo de espera de Adviento. ¿Cuánto tiempo una familia celebra a un niño recién nacido? Como todos sabemos, mucho tiempo, y la Iglesia hace lo mismo con el nacimiento de Jesús. En el calendario de la Iglesia, las celebraciones navideñas duran aproximadamente dos semanas; ahí es donde obtenemos la tradición de los “12 días de Navidad.” El día de Navidad (25 de diciembre) celebra el nacimiento de Jesús; el domingo después de Navidad (29 de diciembre) se celebra la Sagrada Familia en Belén; el próximo domingo (5 de enero) marca la visita de los Reyes Magos; y el domingo siguiente (12 de enero) se celebra el bautismo de Jesús por Juan el Bautista. La temporada de Navidad celebra la totalidad de la infancia y los primeros años del Señor. Animo a todos a que aprovechen nuestros 12+ días de Navidad en sus propias familias y oraciones. Que digamos “Feliz Navidad” a todos los que conozca, ya que la Navidad es una fiesta demasiado grande para celebrarla en un día. Y que experimentemos la alegría de la intercesión de María, la Madre de Dios, y nuestro patrón Santo Tomás en esta temporada santa. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters in Christ, Happy Feast of the Holy Family, and Happy 4th Day of Christmas! In this special time of year, there is always so much to celebrate. I pray our whole parish will experience another year of promise, opportunity, and God’s blessings. As we welcome the New Year this week, many people have the tradition of New Year’s resolutions, where we take stock of our lives and resolve to make changes for the better. That’s a great custom—but I’d add that it’s important to keep God as part of it! Beyond just getting back to the gym or cutting back on sweets, we should take the opportunity to reflect on how God is calling us to improve. Here are a few faith-based New Year’s resolutions for us to pray about: • Daily commitment to prayer • Start a habit of spiritual reading (the Bible, books about saints, devotional books) • Give daily Mass a try • Speaking positively at all times • Look for humble ways to do good (pick up trash when we see it, choose to park in the back of the parking lot) • Becoming involved in a new ministry or form of community service May the Lord pour out his abundant blessings upon us in 2025, through the intercession of Blessed Mary Ever-Virgin and our patron St. Thomas. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas en Cristo, ¡Feliz Fiesta de la Sagrada Familia y feliz cuarto día de Navidad! En esta época tan especial del año siempre hay mucho que celebrar. Oro para que toda nuestra parroquia experimente otro año de promesas, oportunidades y las bendiciones de Dios. Al dar la bienvenida al Año Nuevo, muchas personas tienen la tradición de los propósitos de Año Nuevo. Examinamos nuestras vidas y decidimos hacer cambios para mejorarnos. Esa es una buena costumbre, ¡pero tengo que decir que es importante pensar también de Dios cuando hacemos propósitos! Más allá de hacer ejercicio o comer menos dulces, debemos aprovechar la oportunidad para reflexionar sobre cómo Dios nos está llamando en el Año Nuevo. Aquí hay algunas resoluciones de Año Nuevo basadas en la fe por las que podemos orar: • Compromiso diario con la oración • Iniciar un hábito de lectura espiritual (la Biblia, vidas de santos, libros devocionales) • Prueba la misa diaria • Hablar positivamente en todo momento • Busque maneras humildes de hacer el bien (recoger basura cuando la veamos, elegir estacionarse en la parte trasera del estacionamiento) • Involucrarse en un nuevo ministerio o forma de servicio comunitario Que el Señor derrame sus abundantes bendiciones sobre nosotros en 2025, por la intercesión de Santa María Siempre Virgen y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, The very merriest of Christmases to everyone! And the warmest of welcomes to all visitors. As always, it’s wonderful to see so many people who choose to make “Christ” and “Mass” part of their Christ-mas celebration. To those who are visiting from out of town: welcome! I pray that you have a wonderful time with your family and friends, and that through the intercession of the Holy Family, experience a safe and smooth return home. To the visitors who are local to the area, thank you for joining us this sacred week. As you can see, St. Thomas parish is a vibrant and growing community, where God continues to do many amazing things. We would love to get to know you better. As pastor, I extend my personal invitation to you to join us on our journey of Christian faith in the Catholic tradition. I’d love to talk to you and help you discern how you can be a part of what the Lord Jesus is doing in our parish. To parishioners who may have been away for a while, it’s wonderful to have you back with us this week. Know that you are loved and welcome here at St. Thomas. I pray that you have an inspiring experience at our Christmas liturgies, and I hope to have the chance to get to know you better. And to everyone, it’s truly a joy to spend this holy season together. This time of year might be dark, but the light of Christ shines so brightly in this community. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may we all experience the love of God profoundly in this holy season. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Feliz Navidad a todos! Y la más cordial de las bienvenidas a todos los visitantes esta semana. Como siempre, es maravilloso ver a tantas personas que viene para celebrar el nacimiento del Salvador del mundo. Para aquellos que nos están visitando de otros lugares: ¡bienvenidos! Rezo para que pasen un maravilloso tiempo con su familia y amigos y que, por intercesión de la Sagrada Familia, experimenten un regreso a casa seguro y tranquilo. A los visitantes locales, gracias por caminar con nosotros esta semana. Como pueden ver, la parroquia de Santo Tomás es una comunidad creciente, donde Dios continúa haciendo muchas cosas increíbles. En particular, tenemos una comunidad hispana muy vibrante. Nos gustaría conocerlos mejor. Como pastor, les extiendo mi invitación personal para que se unan a nosotros en nuestro camino de fe. Podemos hablar para ayudarte a discernir cómo puedes ser parte de lo que el Señor Jesús está haciendo en nuestra parroquia. Para los feligreses que pueden haber estado fuera por un tiempo, tal vez debido a la pandemia, es muy bueno tenerlos de vuelta con nosotros este fin de semana. Son amados y bienvenidos aquí en Santo Tomás. Rezo para que tengan una experiencia inspiradora en nuestras liturgias navideñas y espero tener la oportunidad de conocerlos mejor. Y para todos, es una verdadera alegría pasar juntos esta temporada santa. Esta parte del año puede ser oscura, pero la luz de Cristo brilla intensamente en nuestra comunidad. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos experimentemos profundamente el amor de Dios en la temporada de Navidad. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, The very merriest of Christmases to everyone! And the warmest of welcomes to all visitors. As always, it’s wonderful to see so many people who choose to make “Christ” and “Mass” part of their Christ-mas celebration. To those who are visiting from out of town: welcome! I pray that you have a wonderful time with your family and friends, and that through the intercession of the Holy Family, experience a safe and smooth return home. To the visitors who are local to the area, thank you for joining us this sacred week. As you can see, St. Thomas parish is a vibrant and growing community, where God continues to do many amazing things. We would love to get to know you better. As pastor, I extend my personal invitation to you to join us on our journey of Christian faith in the Catholic tradition. I’d love to talk to you and help you discern how you can be a part of what the Lord Jesus is doing in our parish. To parishioners who may have been away for a while, it’s wonderful to have you back with us this week. Know that you are loved and welcome here at St. Thomas. I pray that you have an inspiring experience at our Christmas liturgies, and I hope to have the chance to get to know you better. And to everyone, it’s truly a joy to spend this holy season together. This time of year might be dark, but the light of Christ shines so brightly in this community. Through the intercession of Mary, the Mother of God, and our patron St. Thomas, may we all experience the love of God profoundly in this holy season. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡Feliz Navidad a todos! Y la más cordial de las bienvenidas a todos los visitantes esta semana. Como siempre, es maravilloso ver a tantas personas que viene para celebrar el nacimiento del Salvador del mundo. Para aquellos que nos están visitando de otros lugares: ¡bienvenidos! Rezo para que pasen un maravilloso tiempo con su familia y amigos y que, por intercesión de la Sagrada Familia, experimenten un regreso a casa seguro y tranquilo. A los visitantes locales, gracias por caminar con nosotros esta semana. Como pueden ver, la parroquia de Santo Tomás es una comunidad creciente, donde Dios continúa haciendo muchas cosas increíbles. En particular, tenemos una comunidad hispana muy vibrante. Nos gustaría conocerlos mejor. Como pastor, les extiendo mi invitación personal para que se unan a nosotros en nuestro camino de fe. Podemos hablar para ayudarte a discernir cómo puedes ser parte de lo que el Señor Jesús está haciendo en nuestra parroquia. Para los feligreses que pueden haber estado fuera por un tiempo, tal vez debido a la pandemia, es muy bueno tenerlos de vuelta con nosotros este fin de semana. Son amados y bienvenidos aquí en Santo Tomás. Rezo para que tengan una experiencia inspiradora en nuestras liturgias navideñas y espero tener la oportunidad de conocerlos mejor. Y para todos, es una verdadera alegría pasar juntos esta temporada santa. Esta parte del año puede ser oscura, pero la luz de Cristo brilla intensamente en nuestra comunidad. Por la intercesión de María, la Madre de Dios, y de nuestro patrón Santo Tomás, que todos experimentemos profundamente el amor de Dios en la temporada de Navidad. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, On the 2nd Sunday of this time of “devout and expectant delight,” I think it’s a good time to talk about ways that we can embrace the spirit of the Advent season. And the person who, better than anyone else, can teach us how to wait with joy is Mary, the Mother of Christ. She represents the long hopes of her entire people, and in her own life, she persevered through many sufferings with joyful hope that she would see God’s good plans fulfilled. Along the way, as she mentored the early Church in being disciples of Jesus, she provided a perfect example of what St Paul commands us to do in the Letter to the Romans: “Welcome one another as Christ welcomed you.” The principle of welcome is so important during this time of year. There’s a specific delight available in welcoming each other. When we get our minds off ourselves and focus on how to give joy to others—through hospitality, through time together, and through gifts—we find that our own joy is redoubled. Let Mary be your example and prayer partner of this during the Advent season! The Blessed Virgin Mary is very much on my mind this week, as we prepare for two great celebrations: the Immaculate Conception on December the 9th and Our Lady of Guadalupe on December the 12th. A couple quick reminders about these celebrations. First, our Lady under the title of Immaculate Conception is the patroness of the United States, so this is an important day to come together to pray for our nation. We will have special Masses on Monday, December the 9th, at 9am and 7pm. Due to a late-breaking announcement from the U.S. Catholic bishops, this is technically a day of obligation this year (in years past the obligation did not apply to a transferred feast, but the decision was made to change our approach). As always, I would both invite our community to try to come, as well as remind everyone who has a scheduling conflict that the obligation does not apply when it is genuinely impossible to be present. Second, our parish observance of Guadalupe will be spread throughout this week. The 12:30pm Mass on Sunday, December the 8th, will be followed by a parade, including traditional dancers and devotions! On December the 11th, beginning at 10pm, we will have a series of prayers and devotions, leading up to a midnight musical celebration of Our Lady (mañanitas, Spanish for “the wee hours of the night). And on December the 12th, at 7pm, we will have our main community Mass in honor of Mary under her title of the Virgin of Guadalupe. We have been working hard to make the parking situation more manageable this year, and all are invited to participate. Through the intercession of our Lady—the Immaculate Conception, the Virgin of Guadalupe, and patroness of all the Americas and our own hearts—let’s learn to find joy in welcoming each other more profoundly this Advent season. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, El segundo domingo de este tiempo de “devota y expectante alegría”, creo que es un buen momento para hablar de maneras para acoger el espíritu de la temporada de Adviento. Y la persona que, mejor que nadie, puede enseñarnos a esperar con alegría es María, la Madre de Cristo. Ella representa las esperanzas de todo su pueblo, y en su propia vida, perseveró a través de muchos sufrimientos con la esperanza gozosa de ver cumplidos los buenos planes de Dios. En el camino, al ser mentora de la Iglesia primitiva en ser discípulos, nos brindó un ejemplo perfecto de lo que san Pablo nos manda hacer en la Carta a los Romanos: “Acójanse unos a otros como Cristo los acogió”. El principio de la bienvenida es muy importante durante esta época del año. Hay una alegría específica en dar la bienvenida a otras personas. Cuando dejamos de pensar en nosotros mismos y nos concentramos en cómo dar alegría a los demás (a través de la hospitalidad, del tiempo juntos y de los regalos), descubrimos que nuestra propia alegría se redobla. ¡Que María sea nuestro ejemplo y compañera de oración durante la temporada de Adviento! La Santísima Virgen María está muy presente en mi mente esta semana, mientras nos preparamos para dos grandes celebraciones: la Inmaculada Concepción el 9 de diciembre y Nuestra Señora de Guadalupe el 12 de diciembre. Un par de recordatorios rápidos sobre estas celebraciones. Primero, nuestra Señora bajo el título de Inmaculada Concepción es la patrona de los Estados Unidos, por lo que este es un día importante para reunirnos y orar por nuestra nación. Tendremos misas especiales el lunes 9 de diciembre, a las 9 a. m. y a las 7 p. m. Debido a un anuncio de último momento de los obispos católicos de los EE. UU., técnicamente este es un día de precepto este año, aunque como siempre, quisiera recordarles a todos que la obligación no se aplica cuando es realmente imposible asistir. En segundo lugar, nuestra celebración parroquial de Guadalupe se extenderá a lo largo de esta semana. La misa de las 12:30 p. m. del domingo 8 de diciembre será seguida por un desfile, que incluirá bailarines tradicionales y devociones. El 11 de diciembre, a partir de las 10 p. m., tendremos una serie de oraciones y devociones que culminarán con una celebración musical de medianoche en honor a Nuestra Señora (las mañanitas). Y el 12 de diciembre, a las 7 p. m., tendremos nuestra misa comunitaria principal en honor a María bajo su advocación de la Virgen de Guadalupe. Hemos estado trabajando arduamente para que la situación del estacionamiento sea más manejable este año—¡inviten a sus familiares y amigos! Por intercesión de Nuestra Señora, bajo sus títulos de Inmaculada Concepción, Virgen de Guadalupe y patrona de todas las Américas, aprendamos a encontrar alegría al darnos la bienvenida unos a otros más profundamente en esta temporada de Adviento. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, I’m always amazed at how Advent seems to sneak up on us every year. With the rush of activities throughout the fall, it seems like you blink once, and then it’s Thanksgiving, and you blink again, and then Christmas is only four weeks away. But as in every year, we start Advent with a sense of new hope and possibilities. God grants us a time of hope, peace, and grace, no matter what came before. The familiar sights and sounds and traditions raise our hearts to the way God’s love is ever new. It’s a time when we awaken to joy. One of my favorite descriptions of Advent is that it is a time of “devout and expectant delight.” Our devotion to God awakens our joy, and our joy increases our love for him. My prayer is that all the people of St. Thomas—along with our families and community—will feel that sense of delight this Advent. As we enter this season of devout delight as a parish family, we’ll be overjoyed by the special traditions of the season: the candles, the special music, the Montevallo Christmas Parade, and especially the Feasts of the Immaculate Conception and Our Lady of Guadalupe. Through our Lady’s intercession, and the prayers of our patron St. Thomas, let’s get ready to rejoice at coming celebration of our Savior’s birth. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Siempre me sorprende cómo el Adviento parece tomarnos por sorpresa cada año. Con la avalancha de actividades que se suceden durante el otoño, parece que pestañeas una vez, y luego llega el Día de Acción de Gracias, y pestañeas otra vez, y luego faltan solo cuatro semanas para Navidad. Pero como cada año, comenzamos el Adviento con una sensación de nueva esperanza y posibilidades. Dios nos concede un tiempo de esperanza, paz y gracia, sin importar lo que haya sucedido antes. Las imágenes, los sonidos y las tradiciones familiares elevan nuestros corazones a la forma en que el amor de Dios es siempre nuevo. Es un tiempo en el que despertamos a la alegría. Una de mis descripciones favoritas del Adviento es que es un tiempo de “deleite devoto y expectante”. Nuestra devoción a Dios despierta nuestro gozo, y nuestro gozo aumenta nuestro amor por él. Mi oración es que todos los habitantes de Santo Tomás, junto con nuestras familias y nuestra comunidad, sientan esa sensación de deleite este Adviento. Al entrar en esta temporada de devoción como familia parroquial, estaremos encantados con las tradiciones especiales de la temporada: las velas, la música especial, el Desfile de Navidad de Montevallo y, especialmente, las Fiestas de la Inmaculada Concepción y Nuestra Señora de Guadalupe. Por la intercesión de nuestra Señora y las oraciones de nuestro patrono Santo Tomás, preparémonos para regocijarnos en la celebración del nacimiento de nuestro Salvador. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Continuing with our reflection on the Last Things, this week I’d like to focus on something we usually don’t like to think about: the final judgment. Our Gospel today draws our attention to Christ’s declaration to Pilate: “My kingdom does not belong to this world … You say I am a king. For this I was born and for this I came into the world, to testify to the truth.” In these words, Christ reveals not only his identity but also the reality of his kingdom—a kingdom we are all invited to enter. As we consider the Last Things, this moment in Scripture challenges us to see ourselves as subjects of Christ the King. What does it mean to belong to his kingdom? Christ’s kingship is not about power as the world understands it. Instead, it’s a kingship of love, truth, and justice. He invites us to live in allegiance to him, shaping our lives according to his values, so that we may one day stand confidently before him when he comes in glory to judge the living and the dead. When we think of the final judgment, it’s easy to feel nervous. But Jesus, our King, has already given us the roadmap. He judges us not merely by the good we do but by how we respond to his call to love and follow him. The words of Christ in Matthew 25—“Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world”—remind us of our ultimate destiny: life with God in his kingdom. The choices we make here and now shape our readiness for that kingdom. Christ the King offers us every grace we need to live as his faithful subjects. By embracing his reign in our hearts, we open ourselves to the infinite and eternal joys of life with him. As we come to the holiday season, I am deeply grateful that St. Thomas is a place where so many people have come to experience the love of Christ our King. Thank you for showing that love to me and to everyone who walks through our doors. Through the prayers of the Blessed Mother and our patron St. Thomas, may we live each day in light of eternity, proclaiming with our lives that Jesus Christ is King. A happy Thanksgiving to everyone! God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Continuando con nuestra reflexión sobre las Últimas Cosas, esta semana me gustaría enfocarme en algo que normalmente no nos gusta pensar: el juicio final. El Evangelio de hoy nos llama la atención sobre la declaración de Cristo a Pilato: “Mi reino no es de este mundo … Tú dices que soy rey. Para esto nací y para esto vine al mundo, para dar testimonio de la verdad.” Con estas palabras, Cristo revela no solo su identidad, sino también la realidad de su reino: un reino al que todos estamos invitados a entrar. Al reflexionar sobre las Últimas Cosas, este momento de la Escritura nos desafía a vernos como súbditos de Cristo Rey. ¿Qué significa pertenecer a su reino? La realeza de Cristo no se trata del poder como lo entiende el mundo. Más bien, es un reinado de amor, verdad y justicia. Él nos invita a vivir en fidelidad a él, moldeando nuestras vidas según sus valores, para que un día podamos presentarnos con confianza ante él cuando venga en gloria a juzgar a los vivos y a los muertos. Cuando pensamos en el juicio final, es fácil sentir nervios. Pero Jesús, nuestro Rey, ya nos ha dado el camino a seguir. Nos juzga no solo por el bien que hacemos, sino por cómo respondemos a su llamado a amarlo y seguirlo. Las palabras de Cristo en Mateo 25—“Vengan, benditos de mi Padre; hereden el reino preparado para ustedes desde la creación del mundo”—nos recuerdan nuestro destino final: la vida con Dios en su reino. Las decisiones que tomamos aquí y ahora moldean nuestra preparación para ese reino. Cristo Rey nos ofrece toda la gracia que necesitamos para vivir como sus fieles súbditos. Al aceptar su reinado en nuestros corazones, nos abrimos a las alegrías infinitas y eternas de la vida con él. Al acercarnos a la temporada de fiestas, estoy profundamente agradecido de que Santo Tomás sea un lugar donde tantas personas han experimentado el amor de Cristo Rey. Gracias por mostrar ese amor a mí y a todos los que cruzan nuestras puertas. Por las oraciones de la Santísima Virgen y nuestro patrono Santo Tomás, vivamos cada día a la luz de la eternidad, proclamando con nuestras vidas que Jesucristo es Rey. ¡Feliz Día de Acción de Gracias a todos! Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Continuing with our reflection on the Last Things, this week I’d like to focus on what’s probably the hardest aspect of our earthly existence: death. It’s a sad and tragic reality, when we grieve the passing of a loved one or friend, and also when we find that we have to consider the end of our own lives. But since it’s part of human experience, it’s something we should look at with the eyes of faith. First, I think it’s important to acknowledge that death is a tragedy, and that it’s okay to feel sad and even cry sometimes when we’re going through grief. It’s easy for us to sometimes feel like the experience of genuine grief makes us less of a Christian, that our faith in the Resurrection means we shouldn’t be sad when we lose someone. But God makes it clear that we shouldn’t feel guilty about feeling sad. Jesus wept when his friend Lazarus died, and the promise that every tear will be wiped away in heaven means that God understands why we have tears now. Part of the path of confronting death in faith is recognizing that our feelings of grief are okay. But at the same time, when we talk about death, it’s important for us to speak some words of hope. When Jesus died, he changed suffering and death into the pathway to everlasting life. Through the power of the Resurrection, death is not the end. We’re all connected in the Communion of the Saints—which is why it’s important for us to pray for our departed loved ones. We remember them, and we know that they also remember us in their prayers. Feeling that connection in Christ with those who have gone on is perhaps the greatest consolation we can feel in our grief. Let’s reclaim a favorite Catholic prayer together this month, a prayer filled with love and hope that conquer sorrow: “Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them. May their souls, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.” Amen! God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Continuando con nuestra reflexión sobre las Últimas Cosas (“las cuatro postrimerías”), esta semana quisiera centrarme en el aspecto más duro de nuestra existencia terrenal: la muerte. Es una realidad triste y trágica, cuando nos afligimos por el fallecimiento de un ser querido o un amigo, y también cuando tenemos que considerar el final de nuestras propias vidas. Pero dado que es parte de la experiencia humana, debemos considerarla con los ojos de la fe. Primero, creo que es importante reconocer que la muerte es una tragedia y que está bien sentirse triste e incluso llorar a veces cuando estamos pasando por duelo. A veces es fácil para nosotros sentir que la experiencia del dolor no sea cristiana, que nuestra fe en la Resurrección signifique que no debemos estar tristes cuando perdemos a alguien. Pero la Biblia es muy clara en este punto: Jesús lloró cuando murió su amigo Lázaro, y la promesa de que toda lágrima será enjugada en el cielo significa que Dios entiende por qué tenemos lágrimas ahora. Parte del camino de confrontar la muerte con fe es reconocer que está bien sentir tristeza. Pero al mismo tiempo, cuando hablamos de la muerte, es importante que digamos algunas palabras de esperanza. Cuando Jesús murió, cambió el sufrimiento y la muerte en el camino a la vida eterna. Por el poder de la Resurrección, la muerte no es el final. Todos estamos conectados en la Comunión de los Santos. Es importante que oremos por nuestros queridos que han partido. Los recordamos, y sabemos que ellos también nos recuerdan en sus oraciones. Sentir esa conexión en Cristo con nuestros difuntos es quizás el mayor consuelo que podemos sentir en nuestro dolor. Reclamemos juntos una oración católica favorita este mes, una oración llena de amor y esperanza que conquista el dolor: “Concédeles, Señor, el descanso eterno, y brille para ellos la luz perpetua. Descasen en paz.” ¡Amen! Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Many thanks to everyone who has worked so hard to make our Stewardship Month such a success. From the lay leaders who helped with the ministry fair, to everyone who was so generous with committing to support the church in many ways, to the staff members who worked behind the scenes to make it all come together—thank you very much. And thank you as well to everyone who worked hard to make last weekend’s Fall Festival a tremendous success. What a wonderful occasion! As we begin to get ready for the big holiday celebrations, November is a more solemn time of year. Maybe it’s because the changing of the leaves colors reminds us how things change, and the falling of the leaves reminds us that our time is short and precious. In the Church, November is a time when we call to mind our departed loved ones, and also a time when we recall the basic realities of our life. For the next few bulletin letters, I would like to help us reflect on what we Catholics call “the Four Last Things:” death and judgment, heaven and hell. I know that all sounds very serious. But I don’t bring it up because I want to be gloomy, or because my neighbors had some spooky Halloween decorations! I think we should think about those things, because it helps keep everything in perspective. When we remember that life is short and eternity is long, it helps us make much better decisions. And speaking from my own experience, when I make a point of keeping this in focus, I feel not only closer to God, but I also feel much happier in every other aspect of life. There’s a quote I like from St. Sharbel Makhluf, a 19th-century monk from Lebanon: “Do not start anything on earth if it does not end in heaven. Do not walk on a path on earth that does not lead to heaven.” That’s the healthiest perspective we can have on the Last Things. The mystic’s words remind us that the stakes are high, and that our choices now can set us on a path that leads to eternal joy. So let’s ponder our priorities over the coming month while as a parish community we remember our dearly departed ones and reflect on the Last Things. Through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron Saint Thomas, let’s learn to live each day in the light of eternity. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Muchas gracias a todos los que han trabajado tan duro para que nuestro Mes de Compromiso tenía mucho éxito. Desde los líderes laicos que ayudaron con la feria ministerial, hasta todos los que fueron tan generosos al comprometerse a apoyar a la Iglesia, hasta los miembros del personal que trabajaron detrás de escena para que todo saliera bien, muchas gracias. Y gracias también a todos los que trabajaron para nuestro Festival de Otoño el fin de semana pasado. ¡Que celebración maravillosa! Aún así, incluso cuando comenzamos a prepararnos para las grandes celebraciones navideñas, noviembre es una parte del año más solemne. Tal vez sea porque el cambio de color de las hojas nos recuerda cómo cambian las cosas, y la caída de las hojas nos recuerda que nuestro tiempo es corto y precioso. En la Iglesia, noviembre es un momento cuando recordamos a nuestros queridos difuntos, y también un momento cuando recordamos las realidades básicas de nuestra vida. Para las próximas cartas, me gustaría ayudarnos a reflexionar sobre lo que los católicos llamamos “las cuatro postrimerías” (o las Cuatro Cosas Finales): la muerte y el juicio, el cielo y el infierno. Sé que todo suena muy serio. ¡Pero no lo menciono porque quiera ser sombrío! Creo que deberíamos pensar en esas cosas, porque ayuda a mantener todo en perspectiva. Cuando recordamos que la vida es corta y la eternidad es larga, nos ayuda a tomar decisiones mucho mejores. Y hablando desde mi propia experiencia, cuando me esfuerzo en mantener esto enfocado, no sólo me siento más cerca de Dios, sino que también me siento mucho más feliz en todos los demás aspectos de la vida. Hay una cita que me gusta de San Sharbel Makhluf, un monje libanés del siglo XIX: “No empieces nada en la tierra si no termina en el cielo. No vayas por un camino en la tierra que no conduzca al cielo”. Esa es la perspectiva más saludable que podemos tener sobre las Cosas Finales. Las palabras del místico nos recuerdan que hay mucho en juego y que nuestras decisiones ahora pueden encaminarnos por un camino que nos lleve al gozo eterno. Entonces, reflexionemos sobre nuestras prioridades durante el próximo mes mientras, como comunidad parroquial, recordamos a nuestros queridos difuntos y reflexionamos sobre las cosas finales. Por intercesión de María Santísima, Siempre Virgen, y de nuestro patrón Santo Tomás, aprendamos a vivir cada día a la luz de la eternidad. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we come to the end of our Stewardship Month for this year, I would like to extend my thanks to our whole parish. Thank you to everyone who’s worked so hard to make this a fruitful time, and thank you to everyone who has taken the opportunity to become more involved, through a renewed commitment to using our time, talent, and treasure in the Lord’s service. We have a few special opportunities this week that I would like to remind everyone about, as well. First, this Friday is All Saints’ Day (November the 1st), which is a holy day of obligation. We will have Mass in the morning at 6am and 9am, and our evening holy day Mass is at 7pm (bilingual). For the kids and youth in our parish, you’re invited to dress up as a saint or Bible character at the Mass, as a way to celebrate their life and example. Second, this Saturday is All Souls’ Day (November the 2nd). This is not a day of obligation, but it is an excellent opportunity to recall our departed loved ones. Especially if you’ve lost a family member or friend over the past year, or if you’re still carrying grief, you are most welcome to join us. The Mass time will be 10am for All Souls’. Finally, next weekend, we will be hosting our annual Youth Fall Festival. This will take place out in the parking lot, beginning at 12pm on Sunday. All are invited to come enjoy the season with our parish family and support our youth and young adult ministries. God continues to watch over us with his mighty arm! We give him thanks, sustained by the prayers of the Blessed Virgin Mary and our patron St. Thomas. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Al llegar al final de nuestro Mes de Corresponsabilidad de este año, me gustaría extender mi agradecimiento a toda nuestra parroquia. Gracias a todos los que han trabajado tan duro para hacer de este un tiempo fructífero, y gracias a todos los que han aprovechado la oportunidad de involucrarse más, a través de un compromiso renovado de utilizar nuestro tiempo, talento y tesoro al servicio del Señor. Tenemos algunas oportunidades especiales esta semana que me gustaría recordarles a todos también. Primero, este viernes es el Día de Todos los Santos (1 de noviembre), que es un día santo de obligación. Tendremos Misa por la mañana a las 6 am y a las 9 am, y nuestra Misa de día santo por la tarde es a las 7 pm (bilingüe). Para los niños y jóvenes de nuestra parroquia, están invitados a vestirse como un santo o personaje bíblico en la Misa, como una forma de celebrar su vida y ejemplo. Segundo, este sábado es el Día de los Fieles Difuntos (2 de noviembre). Este no es un día de obligación, pero es una excelente oportunidad para recordar a nuestros seres queridos fallecidos. Especialmente si has perdido a un familiar o amigo durante el año pasado, o si todavía estás sufriendo, eres más que bienvenido a unirte a nosotros. La misa será a las 10 a. m. para los Fieles Difuntos. Por último, el próximo fin de semana, celebraremos nuestro Festival de Otoño Juvenil anual. Esto se llevará a cabo en el estacionamiento, a partir de las 12pm del domingo. Todos están invitados a venir a disfrutar de la temporada con nuestra familia parroquial y apoyar nuestros ministerios de jóvenes y adultos jóvenes. ¡Dios continúa cuidándonos con su brazo poderoso! Le damos gracias, sostenidos por las oraciones de la Santísima Virgen María y nuestro patrón Santo Tomás. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, Fall has arrived in force! Between the jacket weather this past week and seeing the leaves falling, it’s definitely a new season. And we have many seasonal events coming up, as well. I would especially mention All Saints’ Day (Friday, November 1st), when we gather as a community to celebrate the legacy of faith we have received and our “cheer team” in heaven—we will have Mass at 6am, 9am, and 7pm (bilingual). There will be candy for kids who come dressed as saints or Bible characters! Our All Souls’ Day celebration will be on Saturday, November 2nd, at 10am. I would also like to extend an invitation to our Parish Fall Festival on Sunday, November 3rd (12pm to 5pm), which will include many fun events for the whole family. Those moments of community fun point to another important virtue in stewardship: joy. Maybe the best place to start is by thinking about how joy always wants to be shared. Just think about a time when something good happened in your life that filled you with happiness. I bet that for most of us, our first reaction was to tell a friend, maybe by picking up our phone and giving them a call, or even unexpectedly showing up on their doorstep! Joy has a way of overflowing out of us, and happiness shared is happiness doubled. Each of us has received so many good gifts from God, and when we reflect on them, we should feel joyful and look to share joy with others. We aren’t good stewards out of some grim sense of obligation, but because we want everyone to feel what we feel, when we find ourselves delighted by God’s goodness to us. This is why St. Paul wrote that “God loves a cheerful giver” (II Corinthians 9:7). It’s not that he rejects our gifts when we’re feeling blue. It’s that true generosity of heart comes from a deep joy that no worldly circumstance can take away, a bigness of spirit that sees through the hard times to the eternal happiness to come. As we celebrate together this weekend as a parish family, please know of my prayers that God will fill all of us with joy, this season and always. Through the intercession of Our Lady of Joyful Hope and our patron St. Thomas, let’s rejoice in God’s goodness. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, ¡El otoño ha llegado con fuerza! Entre el clima de abrigos de la semana pasada y ver las hojas caer, definitivamente es una nueva estación. Y también tenemos muchos eventos estacionales por venir. Me gustaría mencionar especialmente el Día de Todos los Santos (1 de noviembre), cuando nos reunimos como comunidad para celebrar el legado de fe que hemos recibido y nuestro "equipo de porristas" en el cielo: tendremos misa a las 6 a. m., 9 a. m. y 7 p. m. (bilingüe). ¡Habrá dulces para los niños que vengan vestidos de santos o personajes de la Biblia! Nuestra celebración de Todos los Fieles Difuntos será el día siguiente, sábado el 2 de noviembre, a las 10am. También me gustaría extender una invitación a nuestro Festival de Otoño Parroquial el domingo 3 de noviembre (de 12 p. m. a 5 p. m.), que incluirá muchos eventos divertidos para toda la familia. Esos momentos de diversión comunitaria apuntan a otra virtud importante en la corresponsabilidad: la alegría. Para entender porque, podemos pensar en cómo la alegría siempre quiere ser compartida. Solo piense en un momento cuando sucedió algo bueno en tu vida que te llenó de felicidad. Apuesto a que, para la mayoría de nosotros, nuestra primera reacción fue contárselo a un amigo, tal vez cogiendo el teléfono y llamándolo, o incluso apareciendo inesperadamente en su puerta. La alegría tiene una forma de desbordarse de nosotros, y la felicidad compartida es dos veces feliz. Cada uno de nosotros ha recibido tantos buenos regalos de Dios, y cuando reflexionamos sobre ellos, deberíamos sentirnos alegres y buscar compartir la alegría con los demás. No somos buenos administradores por un sentido sombrío de obligación, sino porque queremos que todos sientan lo que sentimos nosotros, cuando nos sentimos alegres por la bondad de Dios hacia nosotros. Es por eso que San Pablo escribió que “Dios ama al dador alegre” (2 Corintios 9:7). No es que rechace nuestros regalos cuando nos sentimos tristes. Es que la verdadera generosidad de corazón proviene de una alegría profunda que ninguna circunstancia mundana puede quitar, una grandeza de espíritu que ve a través de los tiempos difíciles hacia la felicidad eterna que está por venir. Mientras celebramos juntos este fin de semana como familia parroquial, quiero que sepan que rezo para que Dios nos llene de alegría a todos, en esta temporada y siempre. Por intercesión de Nuestra Señora de la Gozosa Esperanza y nuestro patrono Santo Tomás, alegrémonos en la bondad de Dios. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we continue with our Stewardship Month, I’d like to take the chance to highlight another virtue that is important for being good stewards of God’s blessings: gratitude. When we recognize that everything we have is a gift, it changes stewardship from a burden into a joy. When we’re able to say “Thank you, Lord” in every moment, we become instruments of God’s love for others and our own lives are so much fuller. Think about the rich young man in today’s Gospel. He had become so attached to his wealth that he had lost sight of the fact that everything he had was a gift from God. His experience was of worry rather than gratitude—and that ultimately became a barrier that prevented him from following Jesus. I think the virtue of gratitude is more important than ever nowadays. On social media, we’re often presented with images of other people’s lives—or at least, carefully chosen images of the way people want to present their lives. When we only see those idealized images, it’s easy to get the impression that other people are a lot happier than we are, and we can feel inadequate or even jealous because we know our lives aren’t as “perfect” as they seem to be. But if we focus on being grateful for the good things God has given us, the feelings of envy will be replaced by feelings of contentment and peace. Through the intercession of Our Lady of Joyful Hope and our patron St. Thomas, let’s embrace a spirit of gratitude for all God’s many blessings to us. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Mientras continuamos con nuestro Mes de la Corresponsabilidad, me gustaría aprovechar la oportunidad para destacar otra virtud que es importante para ser buenos administradores de las bendiciones de Dios: la gratitud. Cuando reconocemos que todo lo que tenemos es un regalo, la corresponsabilidad pasa de ser una carga a una alegría. Cuando podemos decir “Gracias, Señor” en cada momento, nos convertimos en instrumentos del amor de Dios por los demás y nuestras propias vidas son mucho más plenas. Pensemos en el joven rico del Evangelio de hoy. Se había apegado tanto a su riqueza que había perdido de vista el hecho de que todo lo que tenía era un regalo de Dios. Su experiencia fue de preocupación en lugar de gratitud, y eso finalmente se convirtió en una barrera que le impidió seguir a Jesús. Creo que la virtud de la gratitud es más importante que nunca hoy en día. En las redes sociales, a menudo se nos presentan imágenes de la vida de otras personas, o al menos, imágenes cuidadosamente elegidas de la forma en que las personas quieren presentar sus vidas. Cuando solo vemos esas imágenes idealizadas, es fácil tener la impresión de que otras personas son mucho más felices que nosotros y podemos sentirnos incapaces o incluso celosos porque sabemos que nuestras vidas no son tan “perfectas” como parecen. Pero si nos centramos en estar agradecidos por las cosas buenas que Dios nos ha dado, los sentimientos de envidia serán reemplazados por sentimientos de satisfacción y paz. Por intercesión de Nuestra Señora de la Gozosa Esperanza y nuestro patrono Santo Tomás, abracemos un espíritu de gratitud por todas las muchas bendiciones que Dios nos ha dado. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, As we begin our Stewardship Month, I’d like to take the opportunity to reflect a bit on some of the things that go into being good stewards of our time, talent, and treasure. To start out this series, I’d like to talk about a character quality that connects each person I’ve known who’s a good steward. Inside every generous person is a humble heart. Humility means that we recognize how little we are in the God’s great plan—and yet how richly he has blessed us in our littleness. We don’t pretend that what we have comes from our own greatness. Instead, we recognize everything we have and everything we are as being a gift from him. When we see ourselves this way, we learn to act like the good servant in this weekend’s Gospel: we’re willing to get over ourselves and look first to other people’s needs. For this week, I’d suggest a prayer to help us grow in humility, so that each of us can grow in the gift of stewardship in our own small ways. I’ll be praying it each day this week, and I ask you to join me in lifting up this intention to God. Heavenly Father, thank you for your goodness, by which I have received so much more than I deserve. I thank you especially for the people in my life through whom you have blessed me abundantly, despite my smallness and weakness. Calling to mind these great gifts, I ask you to deepen my humility, so that I may be an effective instrument of your blessing for other people, through good stewardship of all that I have received from you. Through Christ our Lord. Amen. Through the intercession of Our Lady of Humility and our patron St. Thomas, let’s start this month off right. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Al comenzar nuestro Mes de la Corresponsabilidad, me gustaría aprovechar la oportunidad para reflexionar un poco sobre como podemos ser más responsables ante Dios con nuestro tiempo, talento y tesoro. Para comenzar esta serie, me gustaría hablar sobre una cualidad de carácter que conecta a cada persona que he conocido que es un buen administrador. Dentro de cada persona generosa, hay un corazón humilde. La humildad significa que reconocemos cuán pequeños somos en el gran plan de Dios y, sin embargo, cuán ricamente nos ha bendecido en nuestra pequeñez. No pretendemos que lo que tenemos provenga de nuestra propia grandeza. En cambio, reconocemos todo lo que tenemos y todo lo que somos como un regalo de Él. Cuando nos vemos así, aprendemos a actuar como el buen servidor del Evangelio de este fin de semana: estamos dispuestos a mirar primero a las necesidades de los demás. Para esta semana, sugeriría una oración para ayudarnos a crecer en humildad, para que cada uno de nosotros pueda crecer en el don de la corresponsabilidad. La rezaré todos los días de esta semana y les pido que se unan a mí para elevar esta intención a Dios. Padre Celestial, gracias por tu bondad y por haberme dado mucho más de lo que merezco. Gracias especialmente para las personas en mi vida a través de quien me has bendecido abundantemente, a pesar de mi pequeñez y limitaciones. Recordando estos dones, te pido que profundices mi humildad, para hacerme un instrumento eficaz de tu bendición para otras personas, a través de responsabilidad con todo lo que he recibido de ti. Por Cristo, Señor. Amén. Por la intercesión de Nuestra Señora de Humildad y nuestro patrón Santo Tomás, empecemos bien este mes de corresponsabilidad. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, One of the things I’m always inspired by in the Gospels is how Jesus made a point of reaching out beyond the boundaries of society’s expectations. For him, everyone has an important role to play in his Kingdom. And whenever his followers would attempt to limit who was welcome and who wasn’t, Jesus would always open the door back up. For example, in today’s Gospel, the disciples see someone other than them doing mighty deeds in Jesus’ name and get frustrated—but Jesus simply responds, “Do not prevent him, for whoever is not against us is for us.” Everyone has an important place in the Kingdom—and everyone’s help is needed in the work of the Church here on earth, as well. This week, I’d like to push an important way to support our parish school that everyone can be a part of. Here in the state of Alabama, we have a program that allows anyone who pays state taxes to designate some of the tax money to fund scholarships for kids to attend accredited private schools (such as Catholic schools) through charitable organizations known as “Scholarship Granting Organizations.” Basically, if you contribute to one of them, you can then count it as part of your state taxes for the year. It’s a classic two for one special: you help out a child, and you fulfill your civic responsibility of paying taxes. As part of our effort to open a parish school at St. Thomas, we have partnered with one of those organizations, called “Alabama Scholarships for Kids,” and we are working on getting as many parishioners as possible to participate to bring those funds into our school. We’re working with them to put together both resources and information sessions to help everyone participate. Specifically, I would like to invite everyone to an event next Sunday, the 6th of October, at 9:30am, in the main church, where we will have a “coach” walk us through how it works, answer any questions, and make sure you have his contact info so you can reach out with any questions as tax time approaches. If you’re not able to make it, we’ll keep the resources available in the gathering space. I know this kind of tax stuff can seem confusing and mysterious, but taking the time to do this will make a huge difference here at St Thomas. It’s one way to help live up to Jesus’ prayer that all of us do mighty deeds in his name. As a community, through the intercession of Blessed Mary, Ever-Virgin, and our patron St Thomas, let’s take care of the little ones entrusted to us God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, En la Misa de la semana pasada, hablamos sobre Las Caridades Católicas de la Diócesis de Birmingham: lo importante que es para nuestra comunidad y nuestro testimonio católico aquí en Alabama. Cuando escuchas que la Diócesis ayuda a las víctimas de desastres, o cuando te sorprende todo lo que las hermanas Guadalupanas hacen por los necesitados en La Casita, es el compromiso de la gente de la Diócesis con Caridades Católicas lo que marca la diferencia. También me gustaría agregar que la Oficina del Ministerio Hispano en la Diócesis, que brinda tutoría a los líderes hispanos de la parroquia y ayuda a organizar muchos eventos importantes en español, también está financiada en gran parte por Catholic Charities. Estos ministerios han tenido un impacto en tantas vidas aquí en nuestra parroquia. Dicho esto, sé que esas tarjetas de compromiso pueden ser difíciles de usar y muchas familias no están en una posición de hacer un compromiso mensual. Para ayudar con eso, estamos haciendo una colecta especial este fin de semana para cualquiera que quiera participar. Nuestra segunda colecta en las misas de las 12:30 p. m. y las 5 p. m. se destinará a Las Caridades Católicas. En nombre del obispo Raica, gracias a todos los que ya han participado. Y gracias a todos los que han considerado ser parte de la campaña este año. En el Evangelio, Jesús anima a sus discípulos a esperar que todos hagan grandes obras en su nombre. Por intercesión de la Santísima Virgen María y nuestro santo patrono Santo Tomás, participemos en esas grandes obras. Dios los bendiga,
Padre Jantz
Dear Brothers and Sisters, It’s always a bit dangerous to compare ourselves with other people. Sometimes, we look at how much more someone else is able to do, and we feel inadequate or unworthy. Or on the other hand, we think that we “measure up” favorably to someone else, and we can start to feel a sense of pride. This week’s Gospel pushes back against both of these tendencies. When a disagreement broke out among the disciples, Jesus told them about what remains a necessary attitude for all Christians: “If anyone wishes to be the first, he shall be the last of all and the servant of all.” We shouldn’t compare ourselves to others, but instead, we should ask ourselves if we are responding fully to God’s will. Have we been good stewards of the Lord’s blessings towards others, or have we been selfish with what we have? We’re going to be talking a lot about stewardship over the next month or so: the gifts of time, talent, and treasure that God has blessed us with and that we are called to give back to him. I think this parable is a good way to frame our reflection. We shouldn’t compare how much or how little we’re able to do with other people. If we all focus on responding “yes” when God calls us, we’ll all receive his abundant blessings. A reminder again about the Catholic Charities and Communities campaign that continues this week. This is an important fundraising effort that helps many people in our community: disaster relief, social services, and ministries that touch lives across our Diocese. Thank you for prayerfully considering being a part of this annual appeal from our bishop. If you haven’t received one in the mail, you’ll find pledge cards in the gathering space this weekend. Many thanks to everyone for your commitment to being faithful co-workers with the Lord Jesus. Sustained by the intercession of St. Thomas and Blessed Mary, Ever-Virgin, let’s celebrate his on-going love and care for us. God bless,
Father Jantz
Queridos hermanos y hermanas, Siempre es un poco peligroso compararnos con otras personas. A veces, nos fijamos en lo mucho más que otra persona es capaz de hacer y nos sentimos inadecuados o indignos. O, por otro lado, pensamos que “estamos a la altura” de otra persona y podemos empezar a sentirnos orgullosos. El Evangelio de esta semana se opone a ambas tendencias. Cuando estalló un desacuerdo entre los discípulos, Jesús les dijo lo que sigue siendo una actitud necesaria para todos los cristianos: “Si alguno quiere ser el primero, que sea el último de todos y el servidor de todos”. No deberíamos compararnos con los demás, sino que deberíamos preguntarnos si estamos respondiendo plenamente a la voluntad de Dios. ¿Hemos sido buenos administradores de las bendiciones del Señor hacia los demás o hemos sido egoístas con lo que tenemos? Vamos a hablar mucho sobre la administración durante el próximo mes: los dones de tiempo, talento y tesoro con los que Dios nos ha bendecido y que estamos llamados a devolverle. Creo que esta parábola es una buena manera de enmarcar nuestra reflexión. No deberíamos comparar lo mucho o lo poco que somos capaces de hacer con otras personas. Si todos nos centramos en responder “sí” cuando Dios nos llama, todos recibiremos sus abundantes bendiciones. Un recordatorio de nuevo sobre la campaña de Caridades Católicas y Comunidades que continúa esta semana. Se trata de un importante esfuerzo de recaudación de fondos que ayuda a muchas personas de nuestra comunidad: ayuda en caso de desastres, servicios sociales y ministerios que afectan a las vidas de toda nuestra diócesis. Gracias por considerar en oración ser parte de esta campaña anual de nuestro obispo. Si no ha recibido una por correo, encontrará tarjetas de compromiso en el espacio de reunión este fin de semana. Muchas gracias a todos por su compromiso de ser fieles colaboradores del Señor Jesús. Sostenidos por la intercesión de Santo Tomás y la Santísima María, Siempre Virgen, celebremos su continuo amor y cuidado por nosotros. Dios los bendiga,
Padre Jantz